Sökfilter
Filtrera
Rensa urval- Produktdatablad (845)
- Monteringsritning (278)
- 3D-modell (181)
- Monteringsanvisning (176)
- Prestandadeklarationer (94)
- Produktbroschyr (69)
- Skalenlig produktritning (31)
- Upphandlingstexter (19)
- Flyer/Folder (15)
- Kopplingsschema (11)
- Hardware Performance Sheet (10)
- Användarhandbok (8)
- Certifikat (6)
- Programvara (5)
- Försäkran om överensstämmelse (4)
- Provningsintyg (3)
- Kompletterande blad (2)
- Miljödeklaration (2)
1759 träffar hittades
Knapprogramomkopplare TPS SV
Knapprogramomkopplare TPS SV Monteringsanvisning GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159810-04 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Beteckning Passande kontaktprogram knapprogramomkopplare för omkoppling av driftssätt vid automatiska dörrsystem. àà Knapprogramomkopplare med 1-delsram AS 500 alpinvit, mat. nr 113231 àà Knapprogramomkopplare med nyckelknapp, … pol. utan profilhalvcylinder, med 2-delsram AS 500 alpinvit, mat. nr 113232 Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellanram) àà ST550 (med mellanram) àà Merten àà System M Säkerhetshänvisning Berker àà B3 àà B7 àà S1 Beakta säkerhetshänvisningarna för drivenheten Tillbehör Namn Mat. Nr AS 500 ram med infällt montage àà 1-dels àà 2-dels àà 3-dels àà 4-dels àà 5-dels 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 utanpåliggande dosa àà 1-dels àà 2-dels àà 3-dels 120503 128609 133206 Mellanram 55×55 för ST 550 alpinvit 155851 Mellanram 55×55 för LS 990 alpinvit 148997 Mellanram 55×55 för LS 990 rostfritt stål 131822 AS 500 blindkåpa 115402 Profilhalvcylinder 090176 Brytkontakt 024467 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Tekniska data àà àà àà àà àà Spänning Ström Ledningslängd, max. Kapslingsklass Förvaring àà Omgivningstemperatur under drift àà Immunitet mot elektromagnetiska störningar enligt Måttritningar Montering 24 V DC 50 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C Ingen upptining –15 °C ... 50 °C EN 61000-6-2 Mall för pelarmontage utan ram Pappersmallens mått kan ändras beroende på luftfuktigheten. Endast måttuppgifterna är bindande. XX Kontrollera och korrigera pappersmallens mått före användning. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Pelarmontage ej möjligt. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kopplingscheman Knappar Beteckning SCT (1-pol.) Mat. Nr 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS med OFF DPS utan OFF DPS med OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 155809 155810 113226 Knappar Beteckning – Mat. Nr – TPS, DPS MPS-ST Kopplingsschema SCT … 1 … 44 41 42 +24V GND GND SCT RS485-B RS485-A 113227 h [mm] t [mm] 11 … SCT … MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 +24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 +24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 +24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND STÄNGD STOP STOP ÖPPEN … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ +24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 1 … 4 … 2 … 6 … GND STÄNGD STOP STOP ÖPPEN GND STÄNGD ÖPPEN SCT LTA-LSA … ÖPPEN P COM … STÄNGD NOT 123132 NOT … 3 GND X1 … 4 X2 +24V
(PDF | 1 MB)TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 invers, TSA 160 NT Z Invers
TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 133046-06 SV Monterings- och serviceanvisning TSA 160 NT och varianter Innehållsförteckning Symboler och representation … Granskningar och giltighet … Produktansvar … Relevant dokument … 2 … Säkerhetshänvisningar … Ändamålsenlig användning … Säkerhetshänvisningar … Säkerhetsmedvetet arbete … Kontroll av den monterade anläggningen … Miljömedvetet arbete … 2 Verktyg och hjälpmedel … 3 Leveransomfattning och fullständighet … Dörrautomatik TSA 160 NT … Tillbehör (tillval) … 4 Transport och förvaring … 5 Produktbeskrivning … Anläggningsbeskrivning och tekniska data … Grundkonstruktion … Montage-, anslagssätt … 12 … Montering … 14 … Allmänna monteringsanvisningar … 14 Anslagsmått … 16 Montering av automatiken … 24 Utökning TSA 160 NT F och TSA 160 NT F-IS … 26 Utökning integrerad stängningsföljdreglering TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montera TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrisk montering och apparatinställningar … 31 … Nätanslutning … 31 Inställningar … 31 Uppgifter på typskylten … 35 Montera huven … 36 … Avslutande kontroll … 37 … Service och underhåll … 38 … Faror vid mekanisk service … 38 Underhållsarbeten i TSA 160 NT … 38 Elektrisk service … 38 Elfel … 39 TSA 160 NT och varianter Symboler och representation Varningar I denna bruksanvisning används varningsanvisningar för att uppmärksamma dig på faror som kan leda till materiella skador eller personskador. XX Läs och beakta alltid varningarna. XX Följ alla anvisningar som är markerade med varningssymbol och varningsord. Varningssymbol Varningsord VARNING Betydelse Fara för personer. Om detta inte beaktas kan dödsfall eller svåra personskador bli följden. Andra symboler och representation Som ett förtydligande av den korrekta hanteringen har viktig information och tekniska hänvisningar särskilt markerats. Symbol Betydelse ”Viktig anvisning”. Information som hjälper användaren att undvika materiella skador samt förstå eller optimera arbetsflöden. Betyder ”Extra information” XX Symbol för en åtgärd: Du måste vidta en åtgärd. XX Om flera åtgärder föreskrivs måste de genomföras i den ordningsföljd som anges. Granskningar och giltighet Gäller fr.o.m. programvaruversion DCU2 V3.1. Produktansvar Enligt det ansvar som åligger tillverkaren enligt definitionen i produktansvarslagen skall den information som finns i denna broschyr (produktinformation och ändamålsenlig användning, felanvändning, produktprestanda, produktunderhåll, informations- och instruktionsskyldigheter) beaktas. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om användaren inte följer informationen. Relevant dokument àà Anslutningsschema Schemana omfattas av ändringar. Använd bara den senaste versionen. … Säkerhetshänvisningar … Säkerhetshänvisningar … Ändamålsenlig användning TSA 160 NT och varianter Svängdörrsautomatiken TSA 160 NT är avsedd för automatisk öppning och stängning av svängdörrar med stopp. Ovannämnda dörrautomatik lämpar sig: àà endast för användning i torra utrymmen àà i entréområden och inomhus för fotgängarpassage i kommersiella byggnader och offentliga lokaler àà på privat område Dörrautomatiken TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS àà får användas på utrymnings- och räddningsvägar àà får inte användas på brand- eller rökskyddsdörr àà får inte användas i områden med exploisionsrisk Dörrautomatiken TSA 160 NT F/TSA 160 NT F-IS àà är avsedd för användning på brand- eller rökskyddsdörrar, àà får användas på utrymnings- och räddningsvägar àà får inte användas i områden med explosionsrisk Dörrautomatiken TSA 160 NT Invers àà är huvudsakligen avsedd för användning på flyktdörrar och RWA-tilluftsdörrar àà får inte användas i områden med explosionsrisk All annan användning än den avsedda, som till exempel kontinuerlig manuell drift samt ändringar på produkten, är förbjuden. … Säkerhetshänvisningar àà Föreskriven montering, underhålls- och reparationsarbeten måste utföras av experter som är auktoriserade av GEZE. àà För säkerhetstekniska prövningar skall de nationella lagarna och förordningarna beaktas. àà Vid egenmäktiga förändringar på anläggningen tar inte GEZE något ansvar för skador som uppstår, och godkännandet för användning i utrymnings- och räddningsvägar upphör att gälla. àà Vid kombination med andra fabrikat ikläder sig GEZE ingen garanti. àà Även för reparations- och underhållsarbeten måste originaldelar från GEZE användas. àà Anslutning till nätspänning måste göras av behörig elektriker. Utför elanslutning och skyddsledarkontroll enligt anvisningarna i VDE 0100 del 610. àà Som frånskiljningsanordning på nätsidan måste man använda en 10 A säkringsautomat i byggnaden. àà Skydda displayprogramomkopplaren mot obehörig åtkomst. àà Enligt maskindirektiv 2006/42/EG måste man göra en säkerhetsanalys (riskbedömning) före idrifttagning av dörranläggningen samt dörranläggningen märkas enligt CE-märkningsdirektiv 93/68/EEC. àà Beakta senaste utgåvan av riktlinjer, standarder och nationella föreskrifter, i synnerhet: àà ASR A1.7 ”Riktlinjer för dörrar och portar” àà DIN 18650 ”Lås och beslag - automatiska dörrsystem“ àà VDE 0100, del 610 ”Installation av lågspänningsanläggningar” àà Föreskrifter för olycksförebyggande, i synnerhet BGV A1 ”Allmänna föreskrifter” och BGV A2 ”Elektriska anläggningar och resurser” àà DIN EN 60335-2-103 ”Elsäkerhet för hushållsapparater och liknande ändamål - del -2-103: Särskilda krav avseende automatik till portar, dörrar och fönster” àà DIN 18263-4 ”Dörrstängare med kontrollerad stängning” - del 4: Svängdörrsautomatik med självstängningsfunktion” àà DIN 18040 ”Tillgänglighet i byggnader” àà Föreskrifter om förhindrande av olycksfall, särskilt BGV A1 ”Förebyggande föreskrifter” och BGV A2 ”Elektriska system och driftenheter” àà Beakta det angivna temperaturområdet. Produkten ska byggas in eller monteras på ett sådant sätt att den enkelt kan kommas åt för eventuella reparationer och/eller underhållsarbeten och så att eventuella demonteringskostnader inte är orimligt höga jämfört med produktens värde. … TSA 160 NT och varianter … Säkerhetsmedvetet arbete àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà … Verktyg och hjälpmedel Säkra arbetsplatsen mot obehörigt tillträde. Beakta svängningsområdet för långa komponenter. Arbete med hög säkerhetsrisk (t.ex. Montering av automatik, huv eller dörrblad) får aldrig utföras av en ensam person. Sörj för tillräcklig belysning. Säkra huv/automatikpaneler mot att falla ned. Använd endast de kablar som anges i kabelplanen. Lägg på skärmar enligt anslutningsschemat. Säkra lösa kablar internt i automatiken med buntband. Före arbeten på elsystemet: àà Koppla automatiken från 230 V-nätet och kontrollera att anläggningen är spänningsfri. àà Vid användning av avbrottsfri strömförsörjning (UPS) står anläggningen under spänning även om nätet faller bort. För kardeler skall i princip isolerade ledarändhylsor användas. Sätt upp säkerhetsdekaler på glasdörrar, använd säkerhetsglas. Skaderisk när automatiken är öppen. Roterande delar kan fånga in hår, klädesplagg, kablar o.s.v.! Osäkrade ställen utgör risk för klämskador, stötskador, indragning och skärskador! Skaderisk vid krossat glas! Skaderisk på grund av vassa kanter i automatiken! Skaderisk på fritt rörliga delar under monteringen! Kontroll av den monterade anläggningen Åtgärder för säkring och undvikande av klämskador, stötskador, skärskador och indragning: àà Kontrollera säkerhetssensorernas och rörelsedetektorernas funktion. àà Kontrollera skyddsledarförbindningen till alla beröringsbara metalldelar. àà Gör en säkerhetsanalys (riskanalys). … Miljömedvetet arbete àà Vid bortskaffning av dörranläggningen skall de olika materialen källsorteras inför återvinning. àà Kasta inte batterier eller laddningsbara batterier i hushållssoporna. àà Beakta lagens bestämmelser vid bortskaffning av dörranläggningen och batterier/ackumulatorer. … Verktyg och hjälpmedel Verktyg Måttband Märkpenna Borr Gängborr Insexkantnyckel Skruvmejsel och stjärnskruvmejsel Körnare Hammare Självhäftande tejp för fastsättning av borrschablonen Skaltång Krimptång för ledarändhylsor Skruvnyckel Storlek Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm för justering av reglerventiler Klingbredder: 2,5 mm och … mm … mm; för fjäderjustering … mm och 10 mm; för vajerjustering (dubbeldörr) … Leveransomfattning och fullständighet … Leveransomfattning och fullständighet XX … TSA 160 NT och varianter Öppna förpackningsenheterna och kontrollera att allt finns med. Dörrautomatik TSA 160 NT àà Automatikenhet àà … automatik àà … sats fästskruvar àà Borrschabloner àà Täckkåpa Beroende på ordern: àà Rullskena àà … skena àà … rullarm àà … sats fästskruvar eller àà Standardarm (storlek beroende på nischdjup) … Tillbehör (tillval) Aktiveringsenheter enligt uppgifterna i anslutningsschemat. àà Dörranslagsbuffert/integrerad öppningsbegränsning (endast för rullskena) àà Montageplatta(or) med en sats fästskruvar àà Adapter för standardarm och sensor àà Axelförlängning àà Displayprogramomkopplare àà Serviceterminal ST220 àà Rökdetektorcentral àà Manuell stängningsknapp àà IS-sats för 2-dörrblads- anläggningar Ytterligare tillbehör finns som tillval. … Transport och förvaring àà Dörrautomatiken TSA 160 NT är inte tillverkad för att tåla hårda slag eller fall från höjder. Kasta den inte, låt den inte falla ned. àà Lagringstemperaturer under –30 °C och över + 60 °C kan leda till skador på enheten. àà Skyddas mot väta. … TSA 160 NT och varianter Produktbeskrivning … Produktbeskrivning … Anläggningsbeskrivning och tekniska data Automatikanläggning TSA 160 NT är ett elektroniskt styrt, hydromekaniskt system för öppning och stängning av svängdörrar. Systemet monteras över dörrbladet och används för dragande eller tryckande funktion vid dörrar med höger- och vänsteranslag, ett eller två dörrblad med mellankåpa eller genomgående kåpa. Dörrautomatiken hos TSA 160 NT arbetar elektrohydrauliskt vid öppning av dörren. Samtidigt med öppnandet lagrar en fjäder den energi som krävs för stängning. Stängningen styrs hydrauliskt. Dörrautomatiken hos TSA 160 NT arbetar elektrohydrauliskt vid öppning av dörren. Samtidigt med stängningen lagrar en fjäder den energi som krävs för öppnandet. Öppningen styrs hydrauliskt. Användningsområde TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F med standardarm TSA 160 NT Z med rullskena EN-storlek 3– … 3– … Automatiskt öppningsmoment ca 150 … 90 Nm ca 70 … 40 Nm Stängningsmoment vid stängd dörr ca 20 … 60 Nm ca … 30 Nm Öppningstid* 0–90° dörröppningsvinkel min. … sek. min. … sek. Stängningstid* 90 – 0° dörröppningsvinkel min. … sek. min. … sek. maximal dörröppningsvinkel 115° Se kapitel … .5. Användningsområde TSA 160 NT invers TSA 160 NT Z Invers med standardarm TSA 160 NT Invers med rullskena EN-storlek 3– … 3– … Automatiskt stängningsmoment 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Öppningsmoment vid stängd dörr 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Öppningstid* 0–90° dörröppningsvinkel min. … sek. min. … sek. Stängningstid* 90 – 0° dörröppningsvinkel min. … sek. min. … sek. maximal dörröppningsvinkel 115° Se kapitel … .5. * Riktvärden - TSA 160 NT är en elhydraulisk dörrautomatik. De maximala öppnings- resp. stängningstiderna kan ställas in ännu högre genom en kraftig stängning av ventilerna … Produktbeskrivning TSA 160 NT och varianter Maximalt användningsområde TSA 160 NT EN3–6 250 Dörrvikt/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Dörrbredd/Door width [mm] 1000 1100 Standardarm Rullskena Mekaniska data àà Mått (H x D x L): 100 mm × 120 mm × 690 mm àà Omgivningstemperaturområde: –15 °C till +50 °C àà Automatikvikt: ca 13 kg Elektriska data àà Nätanslutning: 230 V, 50 Hz àà Effektförbrukning: max. 300 W àà Externt anslutningsbara enheter: 24 V DC, max. 1200 mA … 1200 1300 1400 TSA 160 NT och varianter Produktbeskrivning … Grundkonstruktion … .1 Automatik TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … Sidoplatta Grundplatta Styrning Hydraulikcylinder Inställning för stängningsmoment (vid Invers-automatik: Inställning av öppningsmoment) Motor Kondensator Pump Öppningsdämpning (ÖD) (vid Invers-automatik: stängningsdämpning (SD)) … 7 … 9 10 11 12 13 14 15 16 Öppningshastighet (ÖG) (vid Invers-automatik: stängningshastighet (SG)) Drivaxel Typskylt Slaginställning (SE) (ej vid Invers-automatik) Stängningshastighet (SG) (vid Invers-automatik: öppningshastighet (ÖG)) Stängningsdämpning (SD) (vid Invers-automatik: öppningsdämpning (ÖD)) Nätsäkring TSA 160 EN 3–6: T1.6A vid Invers-automatik Inverterat Inverterat En tillslagsventil som har öppnats alltför mycket (SE) medför en minskning av öppningskraften. … Produktbeskrivning … .2 TSA 160 NT och varianter Standardarm Standardstag: för nischdjup LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * godkänt smyg i kombination med brandskyddsdörrar max 300 mm Sensorstandardarm med standardarmadapter: … Standardarmadapter … .3 Rullskena med rullarm Hur montering ska ske beror på vilket anslagssätt som har valts. … Standardrullskena med rullarm: … 2 … 4 Ändstycke Skena Rulle Rullarm … 1 … 3 Sensorrullskena med rullarm: … 2 … 4 Frontskydd Skena Rulle Rullarm … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT och varianter … .4 Produktbeskrivning Montageplatta för automatik (tillval) Beroende på monteringssituationen kan en montageplatta behövas. Generellt rekommenderas en montageplatta som underlättar monteringen. Vid utförande med … dörrblad kan även en heltäckande montageplatta eller en mellanmontageplatta användas. … .5 Dörrövergångskabel Fungerar som ledningsskydd vid användning av rörliga delar till stationära element (dörrar, fönster). … 2 … .6 Sidodel Dörrövergångskabel Mutter 2× (baksidan) Aktiveringsenheter (tillbehör) Se anslutningsschema TSA 160 NT. … .7 F-kort som tillval … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Frånkopplingskort Styrning DCU5 Ü-symbol Återställningsknapp Tillbehör för TSA 160 NT F Ü-symbol TSA 160 NT F är avsedd för användning på brand- eller rökskyddsdörrar. Tillåtet monteringssätt: àà Karmmontage anslagssida med standardarm (1-dörrblad /2 dörrblad) för stängare i storleksområde EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Produktbeskrivning … Montage-, anslagssätt … .1 Enkeldörr TSA 160 NT och varianter TSA 160 NT tillåter följande typer av stopp, för vänsterhängda dörrar och högerhängda dörrar: Gångjärnssida Anslagssida Rullskena TSA 160 NT Z/TSA 160 NT Invers Armlängd 350 Max nischdjup LT 75 mm * Max dörröverslag Ü 30 mm * Standardarm TSA 160 NT/TSA 160 NT F/TSA 160 NT Z Invers Max nischdjup LT … –100 mm 100 –200 mm 200 –300 mm 300 – 400 mm * beroende på dörröppningsvinkel (se kapitel … .5) Ü LT … .2 dörrbeslag nischdjup Två dörrhalvor Utförandet med två dörrhalvor har en mekanisk reglering av stängningssekvensen. En genomgående huv och montage på anslagssidan är möjlig som alternativ. 12 TSA 160 NT och varianter … .3 Produktbeskrivning Anslagstyper TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers i utleveransskick högerhängd dörr Ombyggnad till vänsterhängd dörr krävs Högerhängd dörr dragande Gångjärnssida Vänsterhängd dörr dragande Gångjärnssida TSA 160 NT Z invers i utleveransskick högerhängd dörr Ombyggnad till vänsterhängd dörr krävs Högerhängd dörr dragande Anslagssida Vänsterhängd dörr dragande Anslagssida 13 Montering TSA 160 NT och varianter … Montering … Allmänna monteringsanvisningar XX XX XX … .1 I anslutning till monteringen måste man kontrollera inställningarna och automatikens funktionssätt. Beakta alla anvisningar. Felaktig montering kan innebära svåra personskador och skador på automatiken. Der angivna omgivningstemperaturområdet på automatikens installationsplats skall beaktas (se kapitel … ). Förberedelse hos kund Kontroll av förutsättningarna och de nödvändiga platsförhållandena àà Underkonstruktionen måste garantera en säker förankring av automatiken. XX Använd endast lämpliga fästelement, t.ex. pluggar, nitar eller liknande. XX Gör borrhål för kabelgenomföringar. XX Dra kablarna enligt kabelplanen. XX Kontrollera det planerade monteringssättet för dörrblads- eller ramprofilen (se kap. … ). … .2 Ombyggnad till vänsterhängd dörr Leveranstillstånd är högerhängd dörr. Vid behov kan automatiken byggas om till vänsterhängd dörr. XX Lyft kåpans lock (1) med skruvmejsel. 14 TSA 160 NT och varianter Montering TSA 160 NT/TSA 160 NT Z Invers … 2 Högerhängd dörr … 5 … 3 … 2 Vänsterhängd dörr … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Tillvägagångssätt XX Skruva av gränsställare (2), skruva av gränsställarlist (4). XX Demontera blå (5) och gul (6) kamskiva. Böj den svarta täckkåpan (1) lätt åt sidan. XX Montera den blå (5) och den gula (6) kamskivan på den andra axelsidan. XX Lägg ändlägesbrytarens (2) kabel (3) i kabelkanalen (se ritning). XX Montera ändlägesbrytargrupp (2), (4) enligt skissen (se ovan). XX Gör en fininställning av kamskivorna för ändlägesbrytningen och säkerhetssensorer. 15 Montering … .3 TSA 160 NT och varianter Kontrollera dörren XX XX XX XX XX Kontrollera att platsen räcker till. Öppna och stäng dörren för hand. Sätt anslagsbuffertar. Kontrollera att dörren är i ett gott mekaniskt skick och är lätt att manövrera. Kontrollera om dörren kommer i och ur fallet enkelt och säkert. max. 115° Öppningsvinkel beroende på monteringstyp Vid användning av en TSA 160 NT Invers/TSA 160 NT Z Invers måste en stoppbuffert användas. Vid användning av en TSA 160 NT/TSA 160 NT Z rekommenderas en stoppbuffert. … Anslagsmått XX XX XX XX Använd korrekt anslagsschablon enligt monteringssättet. Beakta monteringssättet: Direkt fastsättning eller med montageplatta. Rikta in anslagsschablonen parallellt med dörrens överkant. Fixera schablonen med tejp enligt det fastställda monteringssättet. àà Hjälpmedel: se skisserna för dörr- och stopptyp på schablonen. Vid dörrar som inte slår jämnt måste schablonen delas resp. böjas längs perforeringen. … .1 Karmmontage anslagssida med standardarm (1-dörrblad, tryckande) Direktfastsättning 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Måttreferens = bandmitten … Ø 20, dold kabelstyrning TSA 160 NT och varianter Montering Fastsättning med montageplatta 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Måttreferens = bandmitten Ø 20, dold kabelstyrning … Geze-logotypen pekar mot gångjärnssidan Fästhål Ø … Fästhål Ø … Fästhål Ø … Axelförlängning X = … (utan axelförlängning) 24 mm 30 mm 45 mm Med 24 mm axelförlängning utan axelförlängning 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montering … .2 TSA 160 NT och varianter Karmmontage gångjärnssida med rullskena ett dörrblad Direktfastsättning 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Måttreferens = bandmitten … Ø 20, dold kabelstyrning Fastsättning med montageplatta 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Måttreferens = bandmitten Ø 20, dold kabelstyrning Fästhål Ø … 453 … Geze-logotypen pekar mot gångjärnssidan Axelförlängning X = … (utan axelförlängning) Fästhål Ø … 24 mm Fästhål Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT och varianter Montering Med 24 mm axelförlängning … utan axelförlängning 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Karmmontage anslagssida med standardarm två dörrblad Direktfastsättning 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 335 44 335 50 B … 2 … Måttreferens = bandmitten Ø 20, dold kabelstyrning Passivt dörrblad … 5 Aktivt dörrblad Mellangrundplatta 19 Montering TSA 160 NT och varianter Fastsättning med montageplattor 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Måttreferens = bandmitten Ø 20, dold kabelstyrning Geze-logotypen pekar mot gångjärnssidan … 5 … Passivt dörrblad Aktivt dörrblad Mellanmonteringsplatta Fastsättning med genomgående montageplatta … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 335 44 335 50 B … 2 … Måttreferens = bandmitten Ø 20, dold kabelstyrning Passivt dörrblad Fästhål Ø … Fästhål Ø … Fästhål Ø … Axelförlängning X = 20 … (utan axelförlängning) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Aktivt dörrblad Krävs endast vid B >2000 Genomgående montageplatta 20 TSA 160 NT och varianter Montering Med 24 mm axelförlängning utan axelförlängning 120 40 … 40 100 100 … +X … .4 … 120 Karmmontage gångjärnssida med rullskena två dörrblad Direktfastsättning 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Måttreferens = bandmitten Ø 20, dold kabelstyrning … 4 Passivt dörrblad Aktivt dörrblad 21 Montering TSA 160 NT och varianter Fastsättning med montageplattor 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Måttreferens = bandmitten Ø 20, dold kabelstyrning Geze-logotypen pekar mot gångjärnssidan … 5 Passivt dörrblad Aktivt dörrblad Fastsättning med genomgående montageplatta … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Måttreferens = bandmitten Ø 20, dold kabelstyrning Passivt dörrblad Fästhål Ø … Fästhål Ø … Fästhål Ø … Axelförlängning X = 22 325 … (utan axelförlängning) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Aktivt dörrblad Krävs endast vid B >2000 186 20 TSA 160 NT och varianter Montering Med 24 mm axelförlängning 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … utan axelförlängning Montering av glidskena vid nischdjup … 453 X L Nischdjup L (från-till) >0–25 mm >25–50 mm >50 –75 mm >75–100 mm >100 –125 mm >125–150 mm >150 –175 mm >175–200 mm Mått X för glidskena vid TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Dörrbredd (min.) Öppningsvinkel 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Fästmaterial Stål-/aluminiumdörrar Automatikfastsättning utan montage- … skruvar med cylindriskt huvud M6 och nitmuttrar platta (direktfastsättning) Fastsättning av montageplattan minst … skruvar med försänkt huvud M5 eller M8 och nitmuttrar (exempel på jämn fördelning, se nedan) Automatikfastsättning på montageplatta … skruvar med cylindriskt huvud M6 × 20 Standardrullskena, djup rullskena … skruvar med försänkt huvud M5 och nitmuttrar Fastsättning standardarm … skruvar med cylindriskt huvud M6 och nitmuttrar Trädörrar … träskruvar med halvrunt huvud Ø5 … träskruvar med försänkt huvud Ø5 … träskruvar med försänkt huvud Ø5 … träskruvar med halvrunt huvud Ø5 23 Montering TSA 160 NT och varianter Monteringsmaterial (tillval) Fastsättning påbyggnadssats utan montageplatta (direktfastsättning) Montering av påbyggnadssats med montageplatta àà Delad montageplatta Stål-/aluminiumdörrar … skruvar med cylindriskt huvud M5 och nitmuttrar Trädörrar … träskruvar med halvrunt huvud Ø5 … skruvar med cylindriskt huvud M5 och nitmuttrar … träskruvar med halvrunt huvud Ø5 … träskruvar med halvrunt huvud Ø5 … skruvar med cylindriskt huvud M5 × 10 àà Genomgående montageplatta … skruvar med cylindriskt huvud M5 och nitmuttrar Fastsättning grundplatta i påbyggnadssats på montageplatta … skruvar med cylindriskt huvud M5 × 10 Exempel på en jämn fördelning av skruvar för montageplattefastsättning om endast … skruvar kan användas … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montering av automatiken … .1 Montera automatiken på anslagssidan (tryckande; standardarm) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Skruva fast automatiken på stödet eller den förberedda montageplattan. Tryck in distanshylsan (4) i armhylsan. Skjut på standardarmen på drivaxeln (5) i 90° vinkel och säkra med skruv M6 (3). Stäng dörren. Lossa … skruvar (6) på standardarmen. … 5 24 … 90° … TSA 160 NT och varianter XX XX XX Montering Fäst lagerbocken (2) på dörrbladet med … M6-skruvar. Ställ in kopplingsstängerna (7) i längden, spänn armen manuellt. Förbindelsestängerna (7) måste vara lodräta (90°) mot dörrnivån och armen vara spänd med ca 15°. Dra åt de … skruvarna (6). Montera automatiken på gångjärnssidan (dragande; rullskena) TSA 160 NT Z/TSA 160 NT Invers XX XX Tryck in distanshylsan (2) i armhylsan. Skjut rullarmen (4) på automatikaxeln (1) i 15° vinkel till dörrnivån och säkra med skruv M6 (3). XX XX XX XX XX XX Fäst rullstyrningen (7) på dörrbladet med … skruvar M5. Stäng dörren Skruva fast automatiken på stödet eller den förberedda montageplattan. Skruva tillbaka ventilerna SG (5) och SD (6) i utgångsläget. Tryck upp rullarmen (4) lätt så att den hakar i rullstyrningen (7). XX Skruva i ventilerna SG (5) och SD (6) helt. Notera antalet erforderliga varv. Vrid tillbaka rullarmen (4) något i motsatt riktning. Rullarmen stannar i denna position. … .2 25 Montering … TSA 160 NT och varianter Utökning TSA 160 NT F och TSA 160 NT F-IS Automatikanläggningarna TSA 160 NT F och TSA 160 NT F-IS är automatiska svängdörrar med integrerad hållmagnet för brandskyddsdörrar, rökskyddsdörrar och dörrar som ska vara självstängande (avslutande). De är en del av ett automatiskt dörrstyrningssystem. àà Den mekaniska monteringen motsvarar den vid automatik TSA 160 NT. àà Elektrisk anslutning: se anslutningsschema. … Utökning integrerad stängningsföljdreglering TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Vid användning av montageplattor: XX Montera montageplattor och mellanmontageplatta på ramen resp. karmen. XX Montera svängdörrsautomatiken på det passiva dörrbladet. XX Montera svängdörrsautomatiken (-IS) på det aktiva dörrbladet. Monteringsvarianter TSA 160 NT F-IS Vänsterhängd dörr … Högerhängd dörr … Dra Bowdenkabeln vid litet avstånd mellan automatikerna Om avståndet A mellan de mellersta sidodelarna är mindre än 130 mm måste Bowdenkabeln (3) dras diagonalt över motorn. För styrning av Bowdenkabeln måste fästplattan (2) (mat.nr. 108736) fästas på hydraulenheten (1). XX XX XX Dra Bowdenkabeln (3) diagonalt över motorn. àà Gångjärnsmått B ≤ 1510 mm (TSA 160, dubbeldörr) àà Gångjärnsmått B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymmetrisk) Lägg vajer (1) enligt skissen (se ovan). Bryt ut sidodelarna (2) på markeringen. … 2 26 TSA 160 NT och varianter XX Montering Sätt i vajern (1) i IS-blocket (aktivt dörrblad) och fäst med klämskruv (3). Montering på automatik till passivt dörrblad XX XX XX Skjut på kamskivan (6) på armen till automatiken för det passiva dörrbladet (4) och förmontera med klämskruvarna (5) som på bilden. Styrkonturen (7) pekar mot utlösningsvippan. Montera utlösningsvippan (8) enligt skissen. Montera standardarm resp. rullskena på det passiva dörrbladet, se kap. … .1 eller … .2. För vajern (1) genom spindeln (9). Lägg an utlösningsvippan (8) på kamskivan (6). àà Utlösningsvippan har härvid sin maximala avböjning. XX XX 27 Montering XX TSA 160 NT och varianter Dra åt vajern (1) och kläm fast med klämskruven (10). Utlösningsvippan (8) ska fortfarande ligga an mot kamskivan (6). … 10 … 6 Montage på automatik till passivt dörrblad XX XX 11 Ställ in ställmuttern (15) så att markeringspilen (11) precis täcker markeringsskåran (13) på IS-ventilen (12). Kontra därefter med kontramuttern (14). 12 13 XX XX Montering av standardarm resp. rullskena på aktivt dörrblad, se kap. … .1 eller … .2. Kontrollera IS-funktionen: Öppna båda dörrhalvorna manuellt och släpp dem sedan. àà Det passiva dörrbladet ska stängas och först kort före dess stängningsläge (max. 30° öppet läge) börjar det aktiva dörrbladet att stängas. àà Början på stängningen kan ändras med en justering av kamskivan (6) på automatiken till det passiva dörrbladet. àà Skruva fast klämskruvarna (5) till kamskivan (6). 28 TSA 160 NT och varianter … Montera TSA 160 NT Invers … .1 Karmmontage anslagssida med standardarm XX XX XX XX XX XX Borra gänghål i dörrkarmen resp. montageplattan. Fäst dörrautomatiken på dörrkarmen resp. montageplattan. Skjut på armen (3) på drivaxeln (2) i 90° vinkel och säkra med skruv M6 (2). Ställ in dörrbladet (5) till 90° till 95° öppningsvinkel och sätt på golvanslagsbufferten. Fäst lagerbocken (6) på dörrbladet med … skruvar (7). Koppla ihop förbindningsstången (4) med armen (3) och dra åt ordentligt. Montering 29 Montering … .2 TSA 160 NT och varianter Karmmontage gångjärnssida med rullskena VARNING! Risk för skador när du släpper dörren (TSA 160 NT Invers). XX Sätt ev. fast dörren. XX XX XX XX Borra gänghål i dörramen resp. montageplattan. Fäst dörrautomatiken på dörramen resp. montageplattan. Skjut på rullarmen (3) på drivaxeln (1) i en vinkel på ca 37° till dörrnivån. Fäst med skruv M6 (2). XX XX XX För in rullskenan (5) i rullen (4) till armen (3) och skruva fast med … skruv M5 i dörrbladet. Kontrollera att rullen kan röra sig fritt i rullstyrningen genom att stänga till dörren manuellt. Sätt golvanslagsbufferten så att dörren trycks med fjäderkraften tillräckligt hårt mot golvanslagsbufferten. 30 TSA 160 NT och varianter … Elektrisk montering och apparatinställningar Elektrisk montering och apparatinställningar För elektrisk montering och apparatinställningar: Se anslutningsschema … Nätanslutning FARA! Livsfara på grund av elstöt! XX Låt endast behörig elektriker ansluta den elektriska anläggningen (230 V). XX Beakta VDE-föreskrifterna. XX Skilj alltid anläggningen från nätet före allt arbete med den elektriska utrustningen. XX Koppla ifrån byggnadens huvudbrytare och säkra mot oavsiktlig inkoppling. SE UPP! Skador p.g.a. fel försörjningsspänning! XX Innan du ansluter nätledningen ska du kontrollera att uppgifterna på typskylten stämmer överens med försörjningsspänningen och att säkringen är dragen. XX XX Dra av sidoplattan (3) genom att lossa skruvarna med cylindriskt huvud (4). Lägg nätkabel och tilledning för styrenheterna enligt kabelschemat och anslut enligt kopplingsschemat. àà Utanpåliggande: Bryt upp erforderliga ursparningar (2) i sidoplattan. àà Infälld: kabel genom ursparningen (1) i grundplattan. … Fabriksinställning: 90° dörröppningsvinkel. XX Öppna dörren manuellt till önskad öppningsvinkel och fixera (kil). XX Ställ in den blå kamskivan (1) så att ändlägesbrytaren är aktiverad när dörren är i öppet läge. XX Dra åt skruven med försänkt huvud på framsidan (2) lätt. Slutfrånslagning … … .1 Inställningar … 3 Vid anläggningar med … dörrblad måste den blå kamskivan (1) ställas in i automatiken för det aktiva och det passiva dörrbladet. 31 Elektrisk montering och apparatinställningar Slutfrånslagning TSA 160 NT Invers … .3 Fabriksinställning: 0° dörröppningsvinkel. XX Håll dörren i stängt läge. XX Ställ in den blå kamskivan (1) så att ändlägesbrytaren är aktiverad när dörren är i stängt läge. XX Dra åt skruven med försänkt huvud på framsidan (2) lätt. … .2 TSA 160 NT och varianter Säkerhetssensor (SIS, SIO) Vid alla dörranläggningar med … till … dörrblad måste säkerhetssensorerna (SIS, SIO) anslutas till styrningen för den automatik som hör till dörrbladet. När en säkerhetssensor SIS aktiveras reverseras de stängande dörrbladen och öppnas. När en säkerhetssensor SIO svarar förblir de dörrblad som ska öppnas stående tills hindret är borttaget från sensorns arbetsområde. Om hindret upptäcks igen efter en viss väntetid stänger automatiken dörren. För att avblända strukturkomponenter (t.ex. väggar) i öppningsriktningen för resp. dörrblad måste den gula kamskivan justeras. Som alternativ kan väggavbländning realiseras även via säkerhetssensorn. XX XX XX XX XX XX 32 Öppna dörren manuellt tills sensorn (4) meddelar att den känner av väggen (5) på lysdioderna. Rör tillbaka dörren tills lysdioderna slocknar. Fixera dörren med kilen. Dra åt skruven med försänkt huvud (2) på framsidan något. Vrid den gula kamskivan (3) i öppningsriktningen så att den tillhörande mikrobrytaren kopplar om med ett hörbart ljud. Kontrollera funktionen genom att öppna och stänga dörren. Dra åt gängstiftet till den gula kamskivan. … 3 … 5 TSA 160 NT och varianter Stängningsmoment för TSA 160 NT F och riktvärden för annan automatik Dörrstängningsstorleken (stängningskraften) anpassas efter dörrens bredd. För TSA 160NT F gäller de dörrbladsbredder och dörrstängningsstorlekar som fastställts enligt EN 1154. För all annan automatik gäller EN 1154 som riktvärde. Om de byggnadstekniska (dörrhöjd, dörrvikt) eller lokala (vindpåverkan) förhållandena så kräver, måste nästa högre storlek ställas in. Hos varianterna EN3–EN6 kan stängningsmomentet ändras steglöst (se diagram och kapitel … ). Fabriksinställning: EN5 … .4 Elektrisk montering och apparatinställningar När den max. fjäderförspänningen nästan har nåtts fortsätter man vrida utan våld fram till anslaget så att en enkel återvridning är säkerställd. Ställ in stängningsmomentet (variant EN3-6) XX Använd gaffelnyckel storlek … för att ställa in stängningskraften på justeringstappen (1) för stängningskraftsjusteringen enligt diagrammet. 33 Elektrisk montering och apparatinställningar … .5 TSA 160 NT och varianter Hastighetsinställning Vid dubbeldörranläggningar gör den integrerade stängningsföljdregleringen att det aktiva dörrbladet startar stängningen ca 1,5 sekunder efter det passiva dörrbladet. Hastigheterna måste ställas in så att det passiva dörrbladet stängs först. Optimera stängningen med ”SG” och ”SD”. àà Stängningshastighet justeringsskruv SG àà Stängningsdämpning justeringsskruv SD àà Slaginställning justeringsskruvar SE (ej vid Invers-automatik) XX Optimera öppningen med ”ÖG” och ”ÖD”. àà Öppningshastighet justeringsskruv ÖG àà Öppningsdämpning justeringsskruv ÖD XX TSA 160NT EN3-6 SE UPP! När dörren öppnas ur stängt läge påverkar slaginställningen SE öppningshastigheten (ÖG). XX Ventilen för slaginställningen SE ska endast öppnas delvis. En tillslagsventil som har öppnats alltför mycket (SE) medför en minskning av öppningskraften. 34 Inverterat Inverterat TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT och varianter … Elektrisk montering och apparatinställningar Uppgifter på typskylten Före idrifttagning av det monterade svängdörrssystemet måste man göra märkningar på typskylten. àà Uppgifterna krävs också vid konfigurerad automatik. àà Om den elektriska idrifttagningen inte sker omedelbart efter automatikmonteringen, måste fjädern ställas in till den lägsta förspänningen för att försätta automatiken i lågenergiläget enligt kraven i maskindirektivet. àà Inom ramen för den elektriska idrifttagningen måste energiackumulatorns dörrstängningsmoment ställas in enligt dörranläggningens ändamålsenliga användning (brandskydds-/personskyddsdörr), se kapitel … .4. XX Fyll i korrekt märkning i typskylten. Position för skyltar vid TSA 160 NT … 2 Ü-symbol Typskylt Endast för torra utrymmen … 3 … a … 4 Automatik svängdörrblad (klassificering i fabrik) 500 000 testcykler med minst … 400 cykler/dag Dörrkonstruktion (tredje siffran) … f … Automatikens beständighet (andra siffran) … d … Automatiksätt (första siffran) … s … Svängdörrblad (klassificering i fabrik) Lämplighet som brandklassad dörr (fjärde siffran) Lämpligheten som brandklassad dörr delas in i fyra klasser: … inte lämplig som brandklassad dörr … lämplig som rökskyddsdörr … lämplig som brandskyddsdörr … lämplig som brand- och rökskyddsdörr Anm.: Endast en klass får anges! g Säkerhetsanordningar i automatiken (femte siffran) … Anslutning för externa säkerhetssystem som är godkända av automatiktillverkaren 35 Elektrisk montering och apparatinställningar h TSA 160 NT och varianter Särskilda krav på automatiken/funktionerna/inbyggnaderna (sjätte siffran) För slagdörrsautomatiken är tre av fem användningsklasser relevanta: … inga särskilda krav … i nödutrymningsvägar utan vridbeslag … för självstängande brandklassade dörrar utan vridbeslag Anm.: Endast en klass får anges. Svärta den klass som ej stämmer! j Säkerhet i automatiskt dörrsystem - utförande/inbyggnad (sjunde siffran) Man skiljer mellan fem klasser av säkerhetsanordningar i dörrblad: … inga säkerhetsanordningar … med tillräckligt dimensionerade säkerhetsavstånd … Med skydd mot att klämma in, skära eller få fingrarna indragna. … med inbyggd vridbeslagsenhet … med sensoriska skyddsanordningar Anm.: Flera klasser får anges! k Omgivningstemperatur (åttonde siffran) … –15 °C till +50 °C (klassificeras på fabriken) Montera huven XX Stäng huven (1). 36 TSA 160 NT och varianter … Avslutande kontroll Avslutande kontroll Föreskriven montering, underhålls- och reparationsarbeten måste utföras av experter som är auktoriserade av GEZE. Ett skriftligt protokoll ska uppföras för kontrollen. Säkerhetsanalys (riskanalys) Enligt maskindirektiv 2006/42/EG och DIN 18650 måste man göra en säkerhetsanalys (riskbedömning) före idrifttagning av dörranläggningen samt dörranläggningen märkas enligt CE-märkningsdirektiv 98/68/EEC. I detta ingår bl.a.: XX Kontrollera åtgärder för säkrande och undvikande av kläm-, stöt-, skär- och indragsställen. XX Kontrollera funktionen i säkerhets- och styrsensorerna. XX Kontrollera skyddsledarförbindningen till alla beröringsbara metalldelar. Provkörning XX Koppla loss dörrautomatiken från strömförsörjningen. XX Kontrollera manuellt att dörren har full rörelseförmåga. XX Kontrollera korrekt montering och stängningsföljd (vid dörrar med … dörrblad) vid manuell drift. XX Vid TSA 160 NT F: Öppna dörren/dörrarna, kontrollera stängningshastighet och tillslag och justera vid behov. Vid alla övriga automatiktyper rekommenderas att man kontrollerar ventilinställningarna. XX Koppla in strömförsörjningen igen resp. sätt i stickkontakten igen. XX Kontrollera åtgärder för säkring och undvikande av klämskador, stötskador, skärskador och indragning. XX Kontrollera funktionen i närvarosensorerna och rörelsedetektorerna. XX Kontrollera skyddsledarförbindningen till alla beröringsbara metalldelar. 37 Service och underhåll … TSA 160 NT och varianter Service och underhåll Nedanstående, föreskrivet undrhållsarbete i TSA 160 NT måste utföras minst en gång per år eller efter 500000 cykler av en expert. Om det finns en displayprogramomkopplare lyser serviceindikeringen på displayen. XX Genomför service och underhåll så nära angiven tid som möjligt. … Faror vid mekanisk service VARNING! Livsfara på grund av elstöt! XX Bryt strömmen till automatiken på alla poler med huvudbrytaren och säkra mot återinkoppling eller dra ut stickkontakten ur automatiken (se kap. … ). VARNING! Risk för personskador genom nedfallande huv! Livsfara på grund av elstöt! Huven hålls med ett lås i automatikens sidodelar. XX Dra ut jordningskabeln (gul-grön) på kabelskon ur kåpan. XX Vid återmontering måste man sätta i denna jordningskabel på samma ställe innan huven sätts dit. I annat fall finns det risk för elektriska stötar vid kortslutning. VARNING! Risk för personskador genom klämning! XX Kontrollera att inga extremiteter befinner sig i svängningsområdet vid armens eller standardarmens svängningsrörelser. VARNING! Risk för brännskador på grund av överhettad motor! När automatiken har arbetet kontinuerligt eller om den arbetar trögt eller på grund av andra defekter, kan motorn i automatiken bli mycket het. XX Bryt alltid strömförsörjningen före arbeten på motorn. XX Låt motorn svalna. … Underhållsarbeten i TSA 160 NT TSA 160 NT är i stor utsträckning underhållsfri och förutom nedanstående moment krävs inga större insatser: XX Kontrollera rullarm resp. standardarm avseende skador, byt ev. ut. XX Kontrollera att fästskruvarna sitter säkert fast. XX Dra åt fästskruven för standardarmen resp. rullarmen med 15 Nm. XX Kontrollera O-ringarna på rullen i skenan, byt ut om det behövs. XX Rengör innanmätet av rullskenan. XX Kontrollera att dörrlåset fungerar korrekt och att det är rent, smörj lätt med olja vid behov. Provkörning XX Dra ur nätkontakten. XX Se till att dörren har full rörelseförmåga. XX Kontrollera korrekt montering och stängningsföljd (vid dubbel- dörr). XX Koppla in nätspänningen igen. … Elektrisk service XX Håll testunderlagen aktuella och dokumentera. Antal öppningar, driftstimmar och tid kvar fram till nästa service kan sökas i anslutningsschemat (se anslutningsschema, kapitel ”Idrifttagande och service” samt ”Serviceläge”). XX Kontrollera aktiverings- och närvarosensorernas funktion, byt ut vid behov. 38 TSA 160 NT och varianter … Service och underhåll Elfel Felmeddelanden sparas och kan avläsas med displayprogramomkopplaren, serviceterminalen ST220 eller GEZE connects. Om det finns ett aktuellt fel visas det var 10:e sekund på displayprogramomkopplaren eller serviceterminalen ST220. För felsökning och -avhjälpande, se feltabell i anslutningsschemat, avsnitt ”Felmeddelanden”. XX Efter ändringar i automatiken (fjäderförspänning, öppningsvidd, anslagsmått, byte av länkningselement) eller ändringar i säkerhetssensorn ”Öppna” skall styrparametrarna kontrolleras (se anslutningsschema). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
(PDF | 6 MB)ECturn
ECturn SE Monteringshandledning … ECturn Innehållsförteckning … 1 Symboler och framställningssätt … 2 Produktansvar … 3 Säkerhet … Avsedd användning … Säkerhetsanvisningar … Arbeta säkerhetsmedvetet … Kontroll av den monterade anläggningen … Övrigt gällande underlag … 4 Transport och lagring … 5 Verktyg och hjälpmedel … 6 Produktbeskrivning … Anläggningsbeskrivning och tekniska data … Grundkonstruktion och påbyggnad … 7 Olika typer av montering och stopp … 8 Montering … Allmänna anvisningar för montering … Stoppmått till monteringstyperna … 10 Montering av automatiken … 16 Montering av glidskena … 16 Montering av stag … 16 Dörrstoppsbegränsning … 17 Montering och anslutning av laddningsbart batteri … 17 Montering av dörrövergångskabel (tillval) … 18 Montering av kåpa (tillval) … 19 Montering av styrsensorer … 19 Montering av radiokort DCU702 (tillval) … 19 … Elanslutning … 19 … Nätanslutning … 19 10 Underhåll … 21 … Risker vid mekanisk service … 21 Underhållsarbeten … 21 El-service … 21 Elfel … 22 11 Skrotning … 22 ECturn … Symboler och framställningssätt Symboler och framställningssätt Varningsanvisningar I denna anvisning används varningsanvisningar för att skydda dig mot materiella skador och personskador. XX Läs och beakta alltid dessa varningsanvisningar. XX Följ alla anvisningar, som är markerade med varningssymbolen och varningsordet. Varningssym- Varningsord bol – Betydelse VARNING Risk för personer. Att inte följa anvisningarna kan leda till dödsfall eller svåra personskador. FÖRSIKTIGT Risk för personer. Ej beaktande kan leda till lätta personskador. FÖRSIKTIGT Informationer för undvikande av materiella skador, för att förstå eller optimera arbetsflöden. Ytterligare symboler och framställningssätt Viktig information och tekniska anvisningar är särskilt betonade för att tydliggöra rätt användning. Symbol Betydelse betyder "viktig anvisning" betyder "extra information" XX … Symbol för en åtgärd: Här måste du göra något. XX Vid flera åtgärdssteg måste de följas i den ordningsföljd, som de anges. Produktansvar Enligt tillverkarens ansvar för sina produkter som det definieras i produktansvarslagen måste informationen i denna broschyr följas (produktinformation och avsedd användning, felaktig användning, produktprestanda, produktunderhåll, informations- och instruktionsplikt). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om användaren inte följer informationen. … Säkerhet … Avsedd användning Svängdörrsautomatiken ECturn är avsedd för automatisk öppning och stängning av svängdörrar med stopp. Svängdörrsautomatiken ECturn passar: àà endast för användning i torra utrymmen àà i ingångar och inomhus där människor rör sig på arbetsplatser och i offentliga miljöer. àà på privat område. Svängdörrsautomatiken ECturn àà får inte användas som brand- eller rökskyddsdörr, àà får inte användas i explosionsfarligt område. Annan användning än avsedd användning, som t.ex. kontinuerlig manuell drift samt ändringar på produkten är förbjuden. … Säkerhet … ECturn Säkerhetsanvisningar àà Föreskrivna monterings-, underhålls- och reparationsarbeten får endast utföras av behörig personal som har auktoriserats av GEZE. àà För säkerhetstekniska kontroller gäller användarlandets lagstiftning och föreskrifter. àà Vid egenmäktiga förändringar på anläggningen tar inte GEZE något ansvar för skador som resultat av dessa förändringar. àà Vid kombination av reservdelar från andra tillverkare frånsäger sig GEZE allt ansvar. àà Även för reparations- och underhållsarbeten måste originaldelar från GEZE användas. àà Elanslutning av anläggningen måste utföras av en behörig elektriker. Elanslutning och skyddsledarkontroll utförs enligt anvisningarna i DIN VDE 0100-610. Undantag: Om svängdörrsautomatiken ECturn ansluts till nätet med en monterad stickpropp, behöver detta inte utföras av en behörig elektriker. àà Som brytningsanordning på nätsidan används en 10 A automatsäkring. àà Följ anvisningarna i de senaste uppdateringarna av direktiv, normer och landspecifika föreskrifter, särskilt: àà ASR … "Dörrar och portar" àà DIN 18650 "Lås och beslag - automatiska dörrsystem" àà VDE0100; del 610 "Installation av lågspänningsanläggningar" àà Föreskrifter om förhindrande av olycksfall, särskilt BGV A1 "Förebyggande föreskrifter" och BGV A2 "Elektriska system och driftenheter" àà VDE 0100 "Installation av lågspänningsanläggningar" … Arbeta säkerhetsmedvetet àà Säkra arbetsplatsen mot obehörigt tillträde. àà Använd endast sådana kablar, som anges i kabelschemat. Upprätta skärmar enligt kopplingsschemat. Fäst lösa kablar inom drivmaskineriet med kabelklämmor. àà Före arbeten på elsystemet: àà Bryt strömförsörjningen från 230 V-nätet till automatiken och kontrollera att anläggningen är spänningsfri. àà Bryt styrsystemets anslutning från det laddningsbara 24 V-batteriet. àà Vid användning av avbrottsfri kraft (UPS) står anläggningen under spänning även om den är frånkopplad från nätet. àà Använd helst kabeländhylsor med kabelskydd för kablarna. àà Sätt upp dekaler vid dörrblad i helglas. àà Skaderisk vid krossat glas! àà Skaderisk genom vassa kanter i automatiken! … Kontroll av den monterade anläggningen Säkerhetsanalys (riskanalys) Enligt maskindirektiv 2006/42/EG och DIN 18650 måste en säkerhetsanalys (riskbedömning) genomföras innan dörranläggningen tas i bruk och dörranläggningen märkas enligt CE-märkningsdirektiv 98/68/EG. I detta ingår bl.a.: àà Kontroll av åtgärder för säkring och undvikande av klämskador, stötskador, skärskador och indragning. àà Kontroll av funktionen i säkerhets- och styrsensorerna. àà Kontroll av skyddsledarförbindelsen till alla berörbara metalldelar. … Övrigt gällande underlag Ritnings-nr. Typ 70107-9-0951 Kopplingsschema ECturn 70107-9-0962 Kabelschema ECturn Scheman kan komma att ändras. Använd bara den senaste versionen. … ECturn … Transport och lagring Transport och lagring Försiktigt! Risk för skador på svängdörrsautomatiken ECturn på grund av hårda slag eller om den faller i golvet! XX Kasta inte eller tappa inte ECturn. àà Lagras torrt. Skyddas mot väta vid transport och lagring. àà Lagertemperaturer under –30 °C och över + 60 °C kan leda till skador på apparaten. … Verktyg och hjälpmedel Verktyg Storlek Måttband – Märkpenna – Insexnyckelsats – Skruvmejselsats … mm spår, kryss Sidavbitare – Krimptång för elkabel – Skaltång – Multimeter – Displayprogrambrytare (art-nr. 103940) – … Produktbeskrivning … Anläggningsbeskrivning och tekniska data ECturn är en helautomatisk dörrautomatik, som styrs av sensorer eller knappar. ECturn arbetar elektriskt när den öppnar och stänger. ������������� Användningsområde ECturn �������������� ljusgrå Low Energy mörkgrå Automatik Mekaniska data àà Mått (H x D x L): 60 mm x 60 mm x 580 mm àà Omgivningstemperaturområde: –15 °C till +50 °C àà Drivmassa: ca. … kg Eldata àà Nätanslutning: 110–230 V AC +10 % –14 %, 50/60 Hz àà Tillförd effekt: max. 75 W àà Apparater som kan anslutas externt: 24 V DC, max. 600 mA … Produktbeskrivning ECturn … Grundkonstruktion och påbyggnad … .1 Automatik � � … 2 … 4 … .2 Lock styrning Motor Växel Laddningsbart batteri (tillval) Nätanslutning (i sidodelen) … 7 … 9 Stickpropp Axelskydd Styrning med nätdel Kåpa (tillval) Höjdjusterbar glidskena (±2 mm) �� �� 10 11 12 13 … Gejdsko Skena Ändstycke Arm ECturn … .3 Produktbeskrivning Stag för smygdjup LT: àà … 100 mm àà 90 … 200 mm … .4 Monteringsplatta för automatik (tillval) Beroende på monteringssituationen kan en monteringsplatta behövas. Allmänt rekommenderar vi en monteringsplatta, för att förenkla monteringen. … .5 Styrelement (tillbehör) Enligt uppgifterna i kopplingsschema, art-nr 134079 … Olika typer av montering och stopp … ECturn Olika typer av montering och stopp Dörrens öppningsvinkel måste begränsas av ett dörrstopp. Tillbehör: Dörrstoppsbuffert, integrerad öppningsbegränsare (endast för glidskena). ECturn tillåter följande typer av stopp, för antingen dörrar DIN vänster eller dörrar DIN höger: Gångjärnssida Toppmontering gångjärnssida med glidskena max smygdjup LT: 40 mm max. dörröverslag Ü: 40 mm Dörrbladsmontering gångjärnssidan med glidskena max. dörröverslag Ü: –50…+30 mm Dörrbladsmontering gångjärnssidan med stag max. dörröverslag Ü: 200 mm … Ü Dörröverslag Motsatt gångjärnssidan Toppmontering motsatt sida mot gångjärnssidan med stag för smygdjup LT: 0…100 mm 90…200 mm Toppmontering motsatt sida mot gångjärnssidan med glidskena max smygdjup LT: 30 mm Dörrbladsmontering på motsatt sida mot gångjärnssidan med glidskena max smygdjup LT: 20 mm LT Smygdjup ECturn Montering … Montering … Allmänna anvisningar för montering àà Följ alla anvisningar. Felaktig montering kan leda till allvarliga skador. àà Håll angivet omgivningstemperaturområde på installationsplatsen för automatiken. àà Kontrollera automatikens inställningar och funktion i anslutning till monteringen! … .1 Leverans och alla delar XX Öppna alla förpackningar. Kontrollera att alla saker finns och bekanta dig samtidigt med delarna. Dörrautomatik ECturn med glidskena eller stag àà Automatikenhet àà … automatik àà … sats fästskruvar Beroende på beställning: àà Glidskena àà … skena àà … arm àà … sats fästskruvar eller àà Stag (storleken beroende på smygdjupet) àà … sats fästskruvar àà Tillbehör (tillval) àà Kåpa àà Styrelement: enligt uppgifterna i kopplingsschemat àà Dörrstoppsbuffert àà Monteringsplatta(or) med en sats fästskruvar àà Laddningsbart batteri àà Radiokort DCU702 àà Dörrövergångskabel … .2 Förberedelser på arbetsplatsen Kontroll av förutsättningarna och hur stor plats som behövs VARNING! Skaderisk genom komponenter som faller ned! Komponenter som inte har säkrats kan ramla ned vid belastning. XX Se till vid montering av svängdörrsautomatiken ECturn, att underkonstruktionen ger ett säkert fäste för automatiken. XX Använd lämpliga fästelement, t.ex. pluggar, nitar, o.s.v. XX XX XX XX Kontrollera före montering av automatiken att dörrbladet är i gott mekaniskt tillstånd och går lätt att öppna och stänga. Sätt underkanten av den nedersta monterade delen (glidskena eller stag) minst … m över golv. Dra kablarna enligt kabelschema. Kontrollera den planerade typen av stopp för dörrblads- eller karmprofilen (se kapitel 7). … Montering ECturn … Stoppmått till monteringstyperna … .1 Toppmontering gångjärnssidan med glidskena Fastsättning med monteringsplatta ��� �� ��� ��� ��� ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ��� ����� ��� ����� ��� �� ����� �� 14 15 16 ��� �� �� ��� �� �� Direkt fastsättning ����� �� �� �� Måttreferens mitten på gångjärnet Kabelingång för nätledning Kabelingång för styrledningar XX Använd borrschablonen på rätt sätt: DIN vänster och DIN höger är spegelvända. Fästelement àà Monteringsplatta M5 àà Grundplatta M5 eller spånskiveskruv àà Glidskena M5 eller spånskiveskruv XX Montera automatiken åt rätt håll: Motorn mot gångjärnet. Platsåtgång 17 18 19 10 Platsåtgång ECturn Måttreferens överkant dörrprofil = överkant glidskena Platsåtgång glidskena ECturn … .2 Montering Toppmontering motsatt gångjärnssidan med glidskena Fastsättning med monteringsplatta Direkt fastsättning 575 633 415 … 16 266 302 Ø16 70 … 70 … 15 15 14 14 15 16 131 78 16 Ø16 Ø16 142 78 14 Måttreferens mitten på gångjärnet Kabelingång för nätledning Kabelingång för styrledningar X Använd borrschablonen på rätt sätt: DIN vänster och DIN höger är spegelvända. Fästelement à Monteringsplatta M5 à Grundplatta M5 eller spånskiveskruv à Glidskena M5 eller spånskiveskruv X Montera automatiken åt rätt håll: Motorn mot gångjärnet. Platsåtgång 17 19 20 Platsåtgång ECturn Platsåtgång glidskena Måttreferens underkant karm (överstycke) 11 Montering … .3 ECturn Toppmontering motsatt gångjärnssidan med stag Fastsättning med monteringsplatta Direkt fastsättning �� �� 14 15 16 21 �� �� �� �� �� �� Måttreferens mitten på gångjärnet Kabelingång för nätledning Kabelingång för styrledningar Stagens stoppmått, se "Monteringshandledning stag ECturn" (134590) XX Använd borrschablonen på rätt sätt: DIN vänster och DIN höger är spegelvända. Fästelement àà Monteringsplatta M5 àà Grundplatta M5 eller spånskiveskruv XX Montera automatiken åt rätt håll: Motorn mot gångjärnet. Platsåtgång 17 20 22 12 Platsåtgång ECturn Måttreferens underkant karm (överstycke) Platsåtgång stag ECturn … .4 Montering Dörrbladsmontering gångjärnssidan med stag Fastsättning med monteringsplatta Direkt fastsättning �� �� 14 15 16 21 �� �� �� �� �� �� Måttreferens mitten på gångjärnet Kabelingång för nätledning Kabelingång för styrledningar Stagens stoppmått, se "Monteringshandledning stag ECturn" (134590) XX Använd borrschablonen på rätt sätt: DIN vänster och DIN höger är spegelvända. Fästelement àà Monteringsplatta M5 àà Grundplatta M5 eller spånskiveskruv XX Montera automatiken åt rätt håll: Motorn mot gångjärnet. Platsåtgång 17 18 22 Platsåtgång ECturn Måttreferens överkant dörrprofil Platsåtgång stag 13 Montering Dörrbladmontering gångjärnssidan med glidskena Fastsättning med monteringsplatta Direkt fastsättning �� ����� ����� �� �� ��� ����� �� ��� �� �� �� �� ��� ����� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� 14 15 16 ��� �� �� ��� �� �� Måttreferens mitten på gångjärnet Kabelingång för nätledning Kabelingång för styrledningar XX Använd borrschablonen på rätt sätt: DIN vänster och DIN höger är spegelvända. Fästelement àà Monteringsplatta M5 àà Grundplatta M5 eller spånskiveskruv àà Glidskena M5 eller spånskiveskruv XX Montera automatiken åt rätt håll: Motorn mot gångjärnet. Platsåtgång 17 18 19 14 Platsåtgång ECturn Måttreferens överkant dörrprofil Platsåtgång glidskena �� �� ��� … .5 ECturn ECturn … .6 Montering Dörrbladmontering motsatt gångjärnssidan med glidskena Fastsättning med monteringsplatta �� Direkt fastsättning �� �� �� ��� ����� ��� �� �� ��� ��� ��� ��� ����� ����� ��� ��� ��� 14 15 16 ��� ��� ����� �� �� Måttreferens mitten på gångjärnet Kabelingång för nätledning Kabelingång för styrledningar XX Använd borrschablonen på rätt sätt: DIN vänster och DIN höger är spegelvända. Fästelement àà Monteringsplatta M5 àà Grundplatta M5 eller spånskiveskruv àà Glidskena M5 eller spånskiveskruv XX Montera automatiken åt rätt håll: Motorn mot gångjärnet. Platsåtgång 17 19 20 Platsåtgång ECturn Platsåtgång glidskena Måttreferens underkant karm (överstycke) 15 Montering … ECturn Montering av automatiken XX Se till vid monteringen, att anslutningskabeln inte blir klämd. XX XX Dra av kåpan. Skruva fast monteringsplattan i förekommande fall. Skruva fast automatiken. Riktning, se toppvy i ritningarna, kapitel … . Bryt bort plastdel i kåpan för axeln. Montera axelskyddet. Fyll i typskylten och limma fast den väl synligt på automatikenheten. Sätt på kåpan. XX Använd medföljande skruv M … eller spånskiveskruv. XX XX XX XX XX … Montering av glidskena … .1 Montering av arm XX … .2 För montering av armen, använd endast medföljande insexskruv med beläggning på den nedre delen av gängorna! Montering av glidskena XX Följ monteringshandledningen för glidskenan. Gejdskon kan tryckas ut ur armen för demontering. Toppmontering glidskena Dörrbladsmontering glidskena �� �� XX … Montering av stag XX 16 Skruva i och dra åt insexskruven (23) (åtdragningsmoment 15 Nm). Följ monteringshandledningen i stagförpackningen. ECturn … Montering Dörrstoppsbegränsning XX Var försiktig vid dörrbladsmontering, så att kablarna inte riskerar kläm- eller skärskador från dörrkanterna! XX Använd endast glidskena med integrerad buffert eller stoppbuffert på golvet. XX Använd stag endast med stoppbuffert på golvet. XX Kontrollera att platsen räcker till. Öppna och stäng dörren för hand. Montera stoppbufferten (24) på golvet. XX XX �� … Montering och anslutning av laddningsbart batteri XX Skruva fast batteriet (4) med … skruvar (25). �� � XX Anslut stickproppen (26) till uttaget. �� 17 Montering … ECturn Montering av dörrövergångskabel (tillval) XX XX XX Lossa skruvarna (27). Ta av locket (28) för sidodelen. Bryt bort avsett ställe (29) på locket (28). �� �� �� �� XX XX XX �� Skruva av muttern (31) på dörrövergångskabeln (30). Stick in dörrövergångskabeln (30) genom locket (28). Skruva fast muttern (31) i locket. �� �� XX XX XX XX Lossa dragavlastningen (33). Lossa skruven (34) och dra av skyddsledaren. Lossa kabeln på plintlisten (35). Ta av stickproppen (32) med kabel. �� �� �� �� 18 ECturn Elanslutning XX XX XX XX … Anslut dörrövergångskabeln till plintlisten (35) enligt kopplingsschemat. Anslut skyddsledaren och säkra den med skruven (34). Sätt på locket (28) för sidodelen. Dra åt skruvarna (27). Montering av kåpa (tillval) XX Se till vid monteringen, att inga kablar blir klämda. XX Skjut kåpan (36) över ECturn, tills den går hörbart i ingrepp, se till att drivaxeln för motor-växelenheten är riktad åt rätt håll. �� … Montering av styrsensorer Sensorer som är monterade på vägg eller i tak måste riktas så, att dörren inte går genom sensorns avkänningsfält, eftersom det då kan leda till självutlösning. Elanslutningar, se kopplingsschema. … Montering av radiokort DCU702 (tillval) XX Följ monteringshandledningen på förpackningen till radiokort DCU702. … Elanslutning … Nätanslutning Svängdörrsautomatiken ECturn är försedd med en stickpropp från fabriken. Om det finns kabel på byggplatsen och automatiken inte ska anslutas med stickproppen, måste anslutningen utföras av en behörig elektriker. VARNING! Livsfara genom elchock vid anslutning av svängdörrsautomatiken ECturn utan stickpropp. XX Den elektriska anläggningen (230 V) får endast anslutas av behörig elektriker! Följ VDE-föreskrifterna. XX Använd lämpliga fästelement, t.ex. pluggar, nitar, o.s.v. 19 Elanslutning ECturn Var försiktig vid dörrbladsmontering, så att kablarna inte riskerar kläm- eller skärskador från dörrkanterna! Bryt alltid strömförsörjningen från nätet före arbeten på elsystemet. XX Om det finns ett batteri, måste det kopplas från strömförsörjningen. àà Enligt gällande föreskrifter måste dörrautomatiken kunna kopplas spänningsfri på ett lämpligt ställe. XX Planera för en brytare för alla poler vid fast monterad anslutning på arbetsplatsen. XX Sätt alltid i isolerade kabeländhylsor vid användning av flexibel kabel. XX XX XX Anslut stickproppen (32). Om det finns kabel på arbetsplatsen och automatiken inte ska anslutas med stickproppen: �� �� �� �� XX XX �� Lossa skruvarna (27). Ta av locket (28) för sidodelen. �� �� �� �� XX XX XX XX XX XX Lossa dragavlastningen (33). Lossa skruven (34) och dra av skyddsledaren. Lossa kabeln på plintlisten (35). Ta av stickproppen (32) med kabel. Anslut 230-V-ledningen till plintlisten (35) enligt kopplingsschemat. Anslut skyddsledaren och säkra den med skruven (34). Nätledningens mantel måste dras ända fram till dragavlastningen (33). XX XX XX 20 Dra åt dragavlastningen (33). Sätt på locket (28) för sidodelen. Dra åt skruvarna (27). ECturn 10 Underhåll Underhåll Nedanstående underhållsarbeten på ECturn måste utföras minst en gång per år av en behörig person. … Risker vid mekanisk service VARNING! Livsfara på grund av elchock! XX Bryt strömmen från nätet till automatiken med brytanordningen för alla poler på arbetsplatsen och säkra den mot återinkoppling. VARNING! Skaderisk genom klämskador! XX Se till, att du inte blir skadad genom armens eller stagets svängningsrörelse vid arbeten med automatiken. VARNING! Risk för brännskador på grund av varm motor! När automatiken har gått kontinuerligt eller om den går trögt eller på grund av andra defekter, kan motorn bli ganska het. XX Koppla vid behov från nätet och låt motorn svalna innan du vidtar några åtgärder. … Underhållsarbeten ECturn är i stort sett underhållsfri. Följande arbeten ska genomföras vid underhållstillfällen: XX Kontrollera att fästskruvarna sitter fast XX Efterdra fästskruv för stag eller rullarm. XX Rengör rullskenan invändigt. XX Kontrollera att dörrlåset fungerar korrekt och att det är rent, smörj lätt med olja vid behov. XX Kontrollera om rullarmen eller staget är skadat, byt vid behov. Manuell provkörning Förutsättning: Strömmen är bruten till alla poler till automatiken. XX XX XX Se till att dörren har full rörelseförmåga. Kontrollera att anläggningen är korrekt monterad. Koppla till nätspänningen eller anslut stickproppen igen. … El-service àà Håll kontrolldokumenten tillgängliga och aktuella. àà Med DPS: I menyalternativet sa àà antalet öppningar ( co), àà driftstimmar ( ho) och àà service (so) avläses och dokumenteras i underhållshandboken. àà Gör alltid en ny inlärning av ECturn efter avslutade underhållsarbeten (se kapitel … ) àà Kontrollera funktionen i styr- och närvarosensorerna, byt vid behov. àà Direktavläsning av styrningen med S1, S2: àà Se kopplingsschema, kapitel Igångsättning och Service, samt kapitel Parametermeny Service-LEDs och displayprogrambrytare. 21 Skrotning ECturn … Elfel Felmeddelandena sparas och kan visas med hjälp av display-programbrytaren. Om ett aktuellt fel köar, så visas det var 10:e sekund på display-programbrytaren. Om punkten i den vänstra halvan lyser i display-programbrytarens visning, så har inte anläggningen kunnat initieras helt och hållet efter tillkoppling. Antingen finns ett hinder i vägen eller också har något fastnat inom anläggningen. Punkten slocknar så snart dörren öppnats och åter stängts helt en gång. Om felsökning och åtgärdande av fel: se felsökningsschemat i kopplingsschemat, avsnittet "Felmeddelanden". 11 Skrotning XX 22 Vid skrotning av dörranläggningen bör de olika materialslagen sorteras var för sig och lämnas till återvinning. ECturn 23 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930-9294-0 Fax +49 (0) 7930-9294-10 E-Mail: sk.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-47 89 90-0 Fax +49 (0) 30-47 89 90-17 E-Mail: berlin.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung West Nordsternstraße 65 45329 Essen Tel. +49 (0) 201-83082-0 Fax +49 (0) 201-83082-20 E-Mail: essen.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Mitte Adenauerallee … 61440 Oberursel (b. Frankfurt) Tel. +49 (0) 6171-63610-0 Fax +49 (0) 6171-63610-1 E-Mail: frankfurt.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd Breitwiesenstraße … 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-203-594 Fax +49 (0) 7152-203-438 E-Mail: leonberg.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Reinhold-Vöster-Straße 25 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-9233-0 Fax +49 (0) 7152-9233-60 E-Mail: service-info.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-470217-30 Fax +49 (0) 30-470217-33 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH Wiener Bundesstrasse 85 5300 Hallwang b. Salzburg Tel. +43-(0)662-663142 Fax +43-(0)662-663142-15 E-Mail: austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office Dzelzavas iela 120 S 1021 Riga Tel. +371 (0) 67 89 60 35 Fax +371 (0) 67 89 60 36 E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Benelux GEZE Benelux B.V. Leemkuil … Industrieterrein Kapelbeemd 5626 EA Eindhoven Tel. +31-(0)40-26290-80 Fax +31-(0)40-26 290-85 E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade Representative Office 61 Pirinski Prohod, entrance „B“, 4th floor, office 5, 1680 Sofia Tel. +359 (0) 24 70 43 73 Fax +359 (0) 24 70 62 62 E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Shuangchenzhong Road Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400, P.R. China Tel. +86(0)22-26973995-0 Fax +86(0)22-26972702 E-Mail: Sales-info@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai Unit 25N, Cross Region Plaza No. 899, Ling Ling Road, XuHui District 200030 Shanghai, P.R. China Tel. +86 (0)21-523 40 960 Fax +86 (0)21-644 72 007 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou Room 17C3 Everbright Bank Building, No.689 Tian He Bei Road 510630 Guangzhou, P.R. China Tel. +86(0)20-38731842 Fax +86(0)20-38731834 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing Room 1001, Tower D Sanlitun SOHO No. 8, Gongti North Road, Chaoyang District, 100027 Beijing, P.R.China Tel. +86-(0)10-5935 9300 Fax +86-(0)10-5935 9322 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Singapore 21, Bukit Batok Crescent, No. 23-75, Wcega Tower, Singapore 658065 Tel. +65-6846 1338 Fax +65-6846 9353 E-Mail: gezesea@geze.com.sg France GEZE France S.A.R.L. ZAC de l’Orme Rond RN 19 77170 Servon Tel. +33-(0)1-606260-70 Fax +33-(0)1-606260-71 E-Mail: france.fr@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. Bartók Béla út 105-113. Budapest H-1115 Tel. +36 (1) 481 4670 Fax +36 (1) 481 4671 E-Mail: office-hungary@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. Pol. Ind. El Pla C/Comerc, 2-22, Nave 12 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona) Tel. +34 9-02 19 40 36 Fax +34 9-02 19 40 35 E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. MF2 & 3, Guindy Industrial Estate Ekkattuthangal Chennai - 600 097 Tamilnadu Tel. +91 (0) 44 30 61 69 00 Fax +91 (0) 44 30 61 69 01 E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl Via Giotto, … 20040 Cambiago (MI) Tel. +3902950695-11 Fax +3902950695-33 E-Mail: italia.it@geze.com Italy GEZE Engineering Roma Srl Via Lucrezia Romana, 91 00178 Roma Tel. +3906-7265311 Fax +3906-72653136 E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia 050061, Almaty, Kasakhstan Rayimbek ave. 348, A, office 310 Tel. +7 (0) 72 72 44 78 03 Fax +7 (0) 72 72 44 78 03 E-Mail: office-kazakhstan@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa Tel. +48 (0)22 440 … 440 Fax +48 (0)22 440 … 400 E-Mail: geze.pl@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. IRIDE Business Park Building nr. 10, level … Str. Dimitrie Pompei nr. 9–9a RO-020335 Bucharest, sector … Tel. +40 (0) 316 201 257 Fax +40 (0) 316 201 258 E-Mail: office-romania@geze.com Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia Gamsonovskiy Per. … 115191 Moskau Tel. +7 (0) 495 933 06 59 Fax +7 (0) 495 933 06 74 E-Mail: office-russia@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB Mallslingan 10 Box 7060 18711 Täby, Sweden Tel. +46(0)8-7323-400 Fax +46(0)8-7323-499 E-Mail: sverige.se@geze.com 135862-02 Scandinavia GEZE Norway Industriveien 34 B 2072 Dal Tel. +47(0)639-57200 Fax +47(0)639-57173 E-Mail: norge.se@geze.com Scandinavia GEZE Finland Postbox 20 15871 Hollola Tel. +358(0)10-4005100 Fax +358(0)10-4005120 E-Mail: finland.se@geze.com Scandinavia GEZE Denmark Mårkærvej 13 J-K 2630 Taastrup Tel. +45(0)46-323324 Fax +45(0)46-323326 E-Mail: danmark.se@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. 118 Richards Drive, Midrand, Halfway House Ext. 111 P.O. Box 7934 Midrand 1685 Tel. +27(0)113158286 Fax +27(0)113158261 E-Mail: info@dclsa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG Bodenackerstrasse 79 4657 Dulliken Tel. +41-(0)62-2855400 Fax +41-(0)62-2855401 E-Mail: schweiz.ch@geze.com Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul İrtibat Bürosu Ataşehir Bulvarı, Ata 2/3 Plaza Kat: … D: 84 Ataşehir Kadıköy / İstanbul Tel. + 90 (0) 21 64 55 43 15 Fax + 90 (0) 21 64 55 82 15 E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV ul. Viskoznaya, 17, building 93-B, office 12 02094 Kiev Tel. +38 (0) 44 501 22 25 Fax +38 (0) 44 499 77 25 E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East P.O. Box 17903 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel. +971(0)4-8833112 Fax +971(0)4-8833240 E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. Blenheim Way Fradley Park Lichfield Staffordshire WS13 8SY Tel. +44(0)1543443000 Fax +44(0)1543443001 E-Mail: info.uk@geze.com
(PDF | 3 MB)Försäkran om överensstämmelse EMD F/EMD F-IS
Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS Slimdrive EMD Invers 167892-03 DE Einbau- und Konformitätserklärung EN Declaration of incorporation and conformity Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration de conformité UE Dichiarazione di conformità UE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de conformidad UE Declaração de conformidade UE N° du document N° documento. 1063_01 Nº de documento Documento n.º 1063_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Designación de tipo Designação do tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Description Descrizione Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Descripción Descrição Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de protection fondamentales des directives suivantes : è conforme ai requisiti di protezione fondamentali delle seguenti direttive: 2011/65/UE 2011/65/UE Substances dangereuses Sostanze pericolose 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) Déclaration d'incorporation CE applicable : Dichiarazione di montaggio CE applicabile: Normes harmonisées : Norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 N° du document 1064_01 N° documento 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia cumple los requisitos básicos de protección de las siguientes directivas: cumpre os requisitos de proteção essenciais das seguintes diretivas: 2011/65/UE 2011/65/UE Sustancias peligrosas Substâncias perigosas 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) Declaración de incorporación CE vigente: Declaração de incorporação CE aplicável: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nº de documento 1064_01 Documento n.º 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU megfelelőségi nyilatkozat EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums ES atbilstības deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1063_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1063_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tüübitähis Tipa apzīmējums Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Kuv aus Leírás Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kirj eldus Apraksts Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää seuraavien direktiivien keskeiset turvallisuusvaatimukset: megfelel az alábbi irányelvek alapvető védelmi követelményeinek: 2011/65/EU 2011/65/EU Vaaralliset aineet Veszélyes anyagokról szóló irányelv 2014/30/EU 2014/30/EU Sähkömagneettinen yhteensopivuus Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Asiaan liittyvä EY-asennusvakuutus: Kapcsolódó EK beépítési nyilatkozat: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Asiakirjanro 1064_01 Dokumentumszám 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató vastab järgnevate direktiivide põhilistele ohutusnõuetele: atbilst zemāk norādīto direktīvu pamata prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2011/65/EÜ 2011/65/ES Ohtlikud ained Bīstamas vielas 2014/30/EÜ 2014/30/ES Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) Täiendavalt kehtiv EÜ paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša EK iekļaušanas deklarācija: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumendi nr 1064_01 Dokumenta nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Deklaracja zgodności UE Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument ES atitikties deklaracija EU conformiteitsverklaring EU-konformitetserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1063_01 Documentnr Dokument nr. 1063_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Aprašymas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę spełniają podstawowe wymogi ochrony zawarte w poniższych dyrektywach: atitinka toliau išvardytų direktyvų esminius saugos reikalavimus: 2011/65/UE 2011/65/ES Substancje niebezpieczne Dėl pavojingų medžiagų naudojimo 2014/30/UE 2014/30/ES Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinio suderinamumo (EMS) Współobowiązująca deklaracja włączenia WE: Kartu galiojanti EB įmontavimo deklaracija: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nr dokumentu 1064_01 Dokumento nr . 1064_01 Leonberg, … .2021 verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Typeaanduiding Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beschrij ving Beskrivelse Draaideuraandrijving Drejedørdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de basisnormen voor bescherming van de volgende richtlijnen: Opfylder de grundlæggende beskyttelseskrav i de følgende direktiver: 2011/65/EU 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Tevens geldende EU inbouwverklaring Tilhørende EU-indbygningserklæring: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Documentnr. 1064_01 Dokument nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Försäkran om överensstämmelse (EU) EU-Konformitetserklæring Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Samræmisyfirlýsing ESB Dokumentnr Dokument Nr. 1063_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1063_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beskriv ning Beskrivelse Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller de grundläggande skyddskraven i följande direktiv: Overholder beskyttelseskravene i følgende retningslinje : 2011/65/EU 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk toleranse (EMV) Giltig inbyggnadsdeklaration (EU): Gjeldende EF-monteringsanvisning: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumentnr 1064_01 Dokument Nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi πληροί τις θεμελιώδεις απαιτήσεις προστασίας των παρακάτω οδηγιών: uppfyllir almennar öryggiskröfur eftirfarandi tilskipana: 2011/65/EE 2011/65/ESB Επικίνδυνες ουσίες Hættuefni 2014/30/EE 2014/30/ESB Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsviðssamhæfi Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ: Ísetningaryfirlýsing EB sem einnig gildir: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Αρ. εγγράφου 1064_01 Skjalanr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs EU prohlášení o shodě Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original EÚ vyhlásenie o zhode Декларация за съответствие на ЕС Declarație de conformitate UE Dokument č. Dokument č. 1063_01 Документ № Nr. document 1063_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Типово означение Denumire tip Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers popis popis Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí Описание Descriere Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje základní požadavky na ochranu podle následujících směrnic: spĺňa základné požiadavky na ochranu podľa nasledujúcich smerníc: 2011/65/EU 2011/65/EÚ Nebezpečné látky Nebezpečné látky 2014/30/EU 2014/30/EÚ Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Současně platné ES prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: Harmonizované normy: Harmonizované normy: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokument č. 1064_01 dokument č. 1064_01 Leonberg, … .2021 съответства на основните изисквания за защита на следните директива: îndeplinesc cerințele de bază de protecție ale următoarelor directive:: 2011/65/EC 2011/65/EU Опасни вещества Substanțe periculoase 2014/30/EC 2014/30/UE Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitatea electromagnetică (CEM) Паралелно валидна декларация за вграждане на ЕС Declarația de încorporare CE complementară: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Документ № 1064_01 Nr. document 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație EU-izjava o skladnosti Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta AB Uygunluk Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o sukladnosti EU izjava o usklađenosti Št. dokumenta Dokument br. 1063_01 Doküman no. Br. dokumenta 1063_01 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tipska oznaka Naziv tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tip tanımı Oznaka tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Opis Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata Açıklama Opis Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu v skladu z osnovnimi zaščitnimi zahtevami naslednjih Direktiv: udovoljava osnovnim zahtjevima zaštite sljedećih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2011/65/EU 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Soveljavna ES-izjava o vgradnji: Primjenjiva EZ izjava o ugradnji: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Št. dokumenta 1064_01 Dokument br. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Aşağıdaki yönetmeliklerin temel koruma gereksinimlerini yerine getirin: ispunjava osnovne zahteve u pogledu zaštite sledećih direktiva: 2011/65/AB 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije 2014/30/AB 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMV) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) Birlikte geçerli AB Montaj Beyanı: Prateća EZ izjava o ugradnji: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Doküman no. 1064_01 Br. dokumenta 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration d'incorporation CE Dichiarazione di montaggio CE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de incorporación CE Declaração de Incorporação CE N° du document. N° documento 1064_01 Nº de documento Documento n.º 1064_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Designación de tipo Designação do tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Description Descrizione Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Descripción Descrição Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/CE Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 et … .4. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 2006/42/CE Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 y … .4. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 est également conforme è conforme anche a EN 60335-1:2020 también cumple con também está em conformidade com EN 60335-1:2020 2006/42/CE 2006/42/CE La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi -machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi-machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l ’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentaz ione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requi eren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Anexo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à máquina incompleta às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Christoph Lieske / QMZ4 Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada para reunir a documentação técnica Christoph Lieske / QMZ4 Véase la dirección arriba Morada ver acima Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità UE valida: N° du document 1063_01 N° documento 1063_01 Declaración de conformidad UE vigente: Declaração de conformidade UE aplicável: Nº de documento. 1063_01 Documento n.º 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EY-asennusvakuutus EK beépítési nyilatkozat EÜ paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums EK iekļaušanas deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1064_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1064_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tüübitähis Tipa apzīmējums Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Kuv aus Leírás Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kirj eldus Apraksts Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: megfelel ezen irányelv alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: 2006/42/EY Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Gépi berendezésekről szóló irányelv I. melléklet, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 és … .4 cikkely. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 myös noudattaa is megfelel EN 60335-1:2020 2006/42/EK vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EÜ Masinadirektiiv Lisa I, a … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Mašīnu direktīva I pielikums, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 un … .4. pants EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 täidab ka arī atbilst EN 60335-1:2020 2006/42/EK Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu välittämään epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille pyynnöstä sähköisesti. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, miután megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítették, megfelel ezen irányelv előírásainak. A gyártó kötelezi magát, hogy megkeresés esetén elektronikus úton a tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére bocsátja a részben kész gép speciális dokumentumait. A speciális műszaki dokumentumok ezen irányelv VII. mellékletének B része szerint elkészültek. Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäiel ikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekārtā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy: Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona: Christoph Lieske / QMZ4 Aadressi vaate eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: Dokumendi nr 1063_01 Dokumenta nr. 1063_01 Asiaan liittyen EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: Kapcsolódó EU megfelelőségi nyilatkozat: Christoph Lieske / QMZ4 Osoite, katso yllä A címet lásd fent Asiakirjanro 1063_01 Dokumentumszám 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Deklaracja włączenia WE EB įmontavimo deklaracija Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument EU inbouwverklaring EF-indbygningserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1064_01 Documentnr Dokument nr. 1064_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Aprašymas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę odpowiada poniższym podstawowym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šioje direktyvoje toliau nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ir … .4 straipsnius. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 również jest zgodny z taip pat atitinka EN 60335-1:2020 2006/42/EB Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stwierdzone, że maszyna, do której ma zostać włączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie władzom krajowym drogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B *powyższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik pareiškus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti specialiąją iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Specialioji techninė dokumentacija sudaryta pagal šios Direktyvos VII priedo B dalį. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Christoph Lieske / QMZ4 Adres patrz wyżej Adresą žr. aukščiau Współobowiązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: Nr dokumentu 1063_01 Dokumento nr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija Typeaanduiding Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beschrij ving Beskrivelse Draaideuraandrijving Drejedørdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EU Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 en … .4. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Voldoet ook aan Overholder også EN 60335-1:2020 2006/42/EF De onvolledige machine mag pas dan in gebruik worden genomen als vastgesteld is dat de machine, waarin de onvolledige machine ingebouwd zal worden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de onvolledige machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Den ufuldstændige maskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som den ufuldstændige maskine skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for den ufuldstændige mas kine elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge Bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet . Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til sammensætning af den tekniske dokumentation Christoph Lieske / QMZ4 Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor De geldende EU-conformiteitsverklaring: Tilhørende EU-konformitetserklæring: Documentnr. 1063_01 Dokument nr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Inbyggnadsdeklaration (EU) EG-monteringsanvisning Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ Ísetningaryfirlýsing EB Dokumentnr Dokument Nr. 1064_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1064_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beskriv ning Beskrivelse Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: 2006/42/EG Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 och … .4. Maskindirektiv Vedlegg I, Paragraf … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Uppfyller också Overholder også EN 60335-1:2020 2006/42/EG πληροί τις παρακάτω θεμελιώδεις απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi almennar öryggis- og heilbrigðiskröfur þessarar tilskipunar: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: 2006/42/EK Οδηγία περί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 και … .4. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Επίσης συμμορφώνεται με samsvarar líka EN 60335-1:2020 2006/42/EB Den ofullständiga maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den ofullständiga maskinen skall byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtager sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den ofullständiga maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har framtagits. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk d ersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Το ημιτελές μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οποίο πρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υποχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά από δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Aðeins má taka óheildstæða vél í notkun ef komist hefur verið að niðurstöðu um að vélin, sem setja á óheildstæðu vélina í, up pfyllir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum hætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Person behörig att sammanställda de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon: Christoph Lieske / QMZ4 Adress se ovan Adresse se over Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Einstaklingur með heimild til að taka saman tækniskjöl Christoph Lieske / QMZ4 Διεύθυνση βλ. πάνω Heimilisfang má finna að ofan Giltig försäkran om överensstämmelse (EU): Gjeldende EU-konformitetserklæring: Dokumentnr 1063_01 Dokument Nr. 1063_01 Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Samræmisyfirlýsing ESB sem einnig gildir: Αρ. εγγράφου 1063_01 Skjalanr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu ES prohlášení o zabudování ES vyhlásenie o začlenení Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original Декларация за вграждане на ЕС Declarație CE de încorporare Dokument č. Dokument č. 1064_01 Документ № Nr. document 1064_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Типово означение Denumire tip Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers popis popis Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí Описание Descriere Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/ES Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Takže vyhovuje Tiež vyhovuje EN 60335-1:2020 2006/42/ES Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným orgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizovaný stroj sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má tento čiastočne skompletizovaný stroj začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému stroju v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Christoph Lieske / QMZ4 Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: Dokument č. 1063_01 dokument č. 1063_01 Leonberg, … .2021 съответства на следните основни изисквания към безопасността и здравето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: 2006/42/EO Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 и … .4. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, Articolul … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 și … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Също така отговаря на De asemenea, corespunde EN 60335-1:2020 2006/42/CE Въвеждането в експлоатация на непълно окомплектованата машина е позволено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде вградена непълно окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директива. Производителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за непълно окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация съгласно Приложение VII Част B на тази директива. Mașina incompletă poate fi pusă în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrată mașina incompletă corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre mașina incompletă autorităților na ționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII pa rtea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru redactarea documentelor tehnice: Christoph Lieske / QMZ4 Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно валидна декларация за съответствие на ЕС Declarație CE de conformitate complementară: Документ № 1063_01 Nr. document 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație AB Montaj Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o ugradnji ES-izjava o vgradnji Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta EZ izjava o ugradnji Doküman no. Br. dokumenta 1064_01 Št. dokumenta Dokument br. 1064_01 Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Tip tanımı Oznaka tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tipska oznaka Naziv tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Açıklama Opis Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Opis Opis Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: 2006/42/AB Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ve … .4. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Ayrıca karşılık gelir Takođe odgovara EN 60335-1:2020 2006/42/EZ Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermeyi taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Christoph Lieske / QMZ4 Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usklađenosti: Doküman no. 1063_01 Br. dokumenta 1063_01 v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: udovoljava sljedećim osnovnim zahtjevima sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2006/42/ES Direktiva o strojih Priloga I, člen … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 in … .4. Direktiva o strojevima Prilog I, članci … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Tudi v skladu z Također je u skladu sa EN 60335-1:2020 2006/42/EZ Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično dovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomi čno dovršeni stroj. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII, dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Christoph Lieske / QMZ4 Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna EU-izjava o skladnosti: Primjenjiva EZ izjava o sukladnosti: Št. dokumenta 1063_01 Dokument br. 1063_01 Leonberg, … .2021 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
(PDF | 5 MB)Tilläggsinstallationsbeskrivning Slimdrive EMD-F-IS
Slimdrive EMD F-IS 165013-01 SV Kompletterande monteringsanvisning Slimdrive EMD F-IS Innehållsförteckning … 1 Inledning … Symboler och illustrationer … Produktansvar … Övriga gällande dokument … 2 Grundläggande säkerhetsanvisningar … Ändamålsenlig användning … Säkerhets instruktioner … 3 Produktbeskrivning … Användningsområden … Grundkonstruktion och utökning … 4 Monteringssätt … Användning av rullarmstyperna, beroende på monteringssätt … Monteringssätt karmmontage gångjärnssida … Monteringssätt karmmontage anslagssida … Montering av automatiker och IS-anslutning för aktivt och passivt dörrblad … Byta bromsenheten på det aktiva dörrbladets automatik … 13 … CE-märkning enligt DIN 1158 … 19 … Typskylt … 19 … Idrifttagande … 19 … Service och underhåll … 19 … Underhållsanvisningar … 19 Extra servicearbeten för Slimdrive EMD F-IS-system … 19 Åtgärdande av fel … 19 Slimdrive EMD F-IS Inledning … Inledning … Symboler och illustrationer För att förtydliga en korrekt användning har viktig information och tekniska hänvisningar markerats särskilt. Symbol Betydelse ”Viktig anvisning” Information som hjälper användaren att undvika materiella skador samt förstå eller optimera arbetsflöden Betyder ”Extra information” XX … Symbol för en åtgärd: Du måste vidta en åtgärd. XX Om flera åtgärder föreskrivs måste de genomföras i den ordningsföljd som anges. Produktansvar Enligt produktansvarslagen, som reglerar tillverkarens ansvar för sina produkter, måste informationen i den här broschyren följas (produktinformation och avsedd användning, felaktig användning, produktprestanda, produktunderhåll, informations- och instruktionsplikt). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om användaren inte följer informationen. … Övriga gällande dokument Typ Monteringsanvisning Anslutningsschema Kabelplan Namn Slimdrive EMD / EMD-F Slimdrive EMD / EMD-F Slimdrive EMD / EMD-F Dokumenten kan komma att ändras. Använd bara den senaste versionen. … Grundläggande säkerhetsanvisningar … Ändamålsenlig användning Stängningskoordineringen Slimdrive EMD F-IS är avsedd för automatisk styrning vid stängning av slagdörrar med dubbla dörrblad. Komponenterna till stängningskoordineringen utgör en komplettering till automatiken Slimdrive EMD-F och måste monteras enligt instruktionerna i denna anvisning. Stängningskoordineringen Slimdrive EMD F-IS àà är avsedd för användning på brand- eller rökskyddsdörrar. àà får användas på utrymnings- och räddningsvägar. àà får inte användas i områden med explosionsrisk. All annan användning än den avsedda, som till exempel kontinuerlig manuell drift samt ändringar på produkten, är förbjuden. … Säkerhets instruktioner I den här bruksanvisningen beskrivs inte monteringen av hela automatiken. Dessa uppgifter hittar du i monteringsanvisningen Slimdrive EMD-F. Alla nödvändiga säkerhetsanvisningar för ombyggnad eller utökning till utförande med två dörrblad finns på efterföljande sidor. Installation av stängningskoordineringen ska ske i enlighet med gällande standarder, se monteringsanvisningen Slimdrive EMD/EMD-F. Dessutom gäller DIN EN 1158. … Produktbeskrivning Slimdrive EMD F-IS … Produktbeskrivning … Användningsområden Mekaniska och elektriska specifikationer hittar du i monteringsanvisningen Slimdrive EMD-F. … Grundkonstruktion och utökning … .1 Automatik Slimdrive EMD F-IS – Aktivt dörrblad, karmmontering, gångjärnssida … 2 … 4 Vajerguide Ventilationsspak broms K-BS IS-broms Slimdrive EMD F-IS … .2 Produktbeskrivning Automatik Slimdrive EMD F-IS – Passivt dörrblad, karmmontering, gångjärnssida … 2 … .3 Utlösningssvängarm Vajerstyrning Automatik Slimdrive EMD F-IS – gångdörrblad karmmontage anslagssida … 2 … Ventilationsspak broms K-BGS Vajerstyrning IS-broms … Produktbeskrivning … .4 Slimdrive EMD F-IS Automatik Slimdrive EMD F-IS – Passivt dörrblad, karmmontering, anslagssida … .5 Utlösningssvängarm Tillbehör … 2 … Vajer Sidodel för genomgående kåpa Sidodel för mellankåpssats För övriga tillbehör, se monteringsanvisning Slimdrive EMD-F. … Slimdrive EMD F-IS Monteringssätt … Monteringssätt … Användning av rullarmstyperna, beroende på monteringssätt Observera även märkningen på rullarmen. Installationstyp Karmmontage gångjärnsida Karmmontage anslagssida … Monteringssida Vänsterhängd dörr högerhängd dörr Vänsterhängd dörr högerhängd dörr Rullarm Standard Standard Dörrblad vänsterhängd dörr Dörrblad högerhängd dörr Monteringssätt karmmontage gångjärnssida I detta monteringssätt kan endast rullskenor och rullarmar användas. Uppgifter om tillåtna smygdjup, falsdjup och monteringshål finns i monteringsanvisningen för Slimdrive EMD-F. Passivt dörrblad … Aktivt dörrblad Monteringssätt karmmontage anslagssida I detta monteringssätt kan både stångsystem och rullskenor och rullarmar användas. Uppgifter om tillåtet smygdjup, dörröverslag och monteringsborrhåll finns i monteringsanvisningen Slimdrive EMD-F. Passivt dörrblad Aktivt dörrblad Dörrbladsmontering med mekanisk, integrerad stängningskoordinering är inte möjligt. … Monteringssätt … Slimdrive EMD F-IS Montering av automatiker och IS-anslutning för aktivt och passivt dörrblad För montering av automatiker och spak, se monteringsanvisning Slimdrive EMD-F. … .1 Karmmontering gångjärnssida XX XX XX För det aktiva dörrbladet till öppet läge. Fixera det passiva dörrbladet på ca 30° dörrvinkel. Häng in vajern (2) med kulhuvud i utlösningssvängarmen (1) för det passiva dörrbladets drivenhet. XX För in vajern (2) från det passiva dörrbladets automatik genom spåren i sidodelarna och för vajerguiden (3) till IS-bromsen på det aktiva dörrbladets automatik. … Slimdrive EMD F-IS XX XX Monteringssätt Lägg vajern (2) med vajerspännare (5) och gängstift (6) på ventilationsspaken (4) så att vajern är spänd, men ventilationsspaken ännu inte är utsvängd. Korta vajern vid behov. Kontrollera att vajerinställningen är korrekt (se ”Korrekt vajerinställning“ på sidan 11). … Monteringssätt … .2 Slimdrive EMD F-IS Karmmontage anslagssida XX XX XX För gångdörrbladet till öppet läge. Fixera det passiva dörrbladet på ca 10° dörrvinkel. Häng in vajern (3) med kulhuvud (1) i utlösningssvängarmen (2) för det passiva dörrbladets automatik. XX För in vajern från det passiva dörrbladets automatik genom spåren i sidodelarna och för vajerguiden (4) till IS-bromsen på det aktiva dörrbladets automatik. XX XX XX Lägg vajern (3) med vajerspännare (5) och gängstift (6) på ventilationsspaken (7) så at vajern är spänd, men ventilationsspaken ännu inte är utsvängd. Dra åt gängstiftet (insexkant 1,5 mm) i vajerspännaren (5). Vajern sitter fast. Korta vajern vid behov. Kontrollera att vajerinställningen är korrekt (se ”Korrekt vajerinställning“ på sidan 11). 10 Slimdrive EMD F-IS Monteringssätt Korrekt vajerinställning àà I det angivna dörrläget måste vajern vara lätt spänd, men får ännu inte aktivera ventilationsspaken. àà När det passiva dörrbladet öppnas ska ventilationsspaken automatiskt återgå till sitt utgångsläge och får inte hamna i ett självlåsande läge. SW 2,5 XX … .3 Ställ in IS-bromsens infästningsmoment med insexkantsskruvar (1). Funktionskontroll Öppna det aktiva dörrbladet till 90° dörrvinkel. Öppna det passiva dörrbladet till 30° dörrvinkel. XX Låt det passiva dörrbladet stänga. När det passiva dörrbladets vinkel är ca 5–10° måste det aktiva dörrbladet börja stänga. XX Öppna det passiva dörrbladet med en dörrvinkel på ca 30°. Nu måste det aktiva dörrbladet stanna igen. XX Kontrollera dörrens hållmoment med lämplig mätutrustning. XX XX Fler kontrollanordningar: se nationella/internationella standarder och föreskrifter. àà För information om elektrisk anslutning av det aktiva och passiva dörrbladet, se kopplingsschemat för Slimdrive EMD-F. XX Under montering får det inte hamna några kablar i ventilationsspakens rörelseområde. XX Se till att kablarna är ordentligt fästa. 11 Monteringssätt … .4 Monteringssätt karmmontage gångjärnssida … .5 Monteringssätt karmmontage anslagssida 12 Slimdrive EMD F-IS Slimdrive EMD F-IS Monteringssätt … Byta bromsenheten på det aktiva dörrbladets automatik … .1 Automatik för karmmontering gångjärnssida Lossa vajerinfästningen i ventilationsspaken XX XX Lossa gängstiftet (1) med insexnyckel nyckelvidd 1,5 mm i vajerspännaren. Dra ut vajern (5) ur vajerspännare, ventilationsspak (2), vajerguide (3) och sidodel (4). Demontera sidodel och transformator XX XX XX XX Lossa de båda skruvarna (3). Ta bort sidodelen (2) på transformatorsidan. Skruva av skruven (1). Ta bort transformatorn (4) och stötta den så att dess egenvikt inte leder till för hög dragbelastning på anslutningskabeln. 13 Monteringssätt Slimdrive EMD F-IS Demontera bromsenheten XX XX Lossa sexkantskruvarna NV 5,5 mm (1) på monteringsplattan (2). Vrid monteringsplattan (2) åt sidan. XX Dra av bromsenheten (3) med ventilationsspaken (4) från motoraxeln. 14 Slimdrive EMD F-IS XX XX XX XX Monteringssätt Lossa M4-skruven med försänkt huvud (6) med insexnyckel nyckelvidd 2,5 mm och dra av ventilationsspaken (4) från bromsenheten (3). Montera ventilationsspaken (4) i rätt position på den nya bromsenheten med en M4-skruv med försänkt huvud (6). Åtdragningsmoment 2,5 Nm Sätt fast den nya bromsenheten (3) i rätt läge på motoraxeln. Texten ”OHS” (5) måste synas på huset. Vrid tillbaka monteringsplattan (2), dra åt sexkantskruvarna (1) med … Nm. Se till att anslutningskabeln dras korrekt och sitter fast säkert när du monterar transformatorn och sidodelen. XX XX XX XX Montera transformator och sidodel. Åtdragningsmoment 2,5 Nm. Kontrollera om vajern är skadad och byt ut den vid behov. Trä vajern genom sidodel, vajerguide, ventilationsspak och vajerspännare. Sätt fast vajerspännaren på vajern. För information om vajerns och IS-mekanikens inställning, se kapitel … .1. 15 Monteringssätt … .2 Slimdrive EMD F-IS Automatik för karmmontering anslagssida Lossa vajerinfästningen i ventilationsspaken XX XX Lossa gängstiftet (1) med insexnyckel nyckelvidd 1,5 mm i vajerspännaren. Dra ut vajern (3) ur vajerspännare, ventilationsspak (2) och sidodel. Demontera sidodel och transformator XX XX XX XX Lossa de båda skruvarna (3). Ta bort sidodelen (2) på transformatorsidan. Skruva av skruven (1). Ta bort transformatorn (4) och stötta den så att dess egenvikt inte leder till för hög dragbelastning på anslutningskabeln. 16 Slimdrive EMD F-IS Monteringssätt Demontera bromsenheten XX XX Lossa sexkantskruvarna (nyckelvidd 5,5 mm (1) på monteringsplattan (2). Vrid monteringsplattan (2) åt sidan. XX Dra av bromsenheten (3) med ventilationsspaken (4) från motoraxeln. 17 Monteringssätt XX XX XX XX Lossa M4-skruven med försänkt huvud (6) med insexnyckel nyckelvidd 2,5 mm och dra av ventilationsspaken (4) från bromsenheten (3). Montera ventilationsspaken (4) i rätt position på den nya bromsenheten med en M4-skruv med försänkt huvud (6). Åtdragningsmoment 2,5 Nm Sätt fast den nya bromsenheten (3) i rätt läge på motoraxeln. Texten ”OHS” (5) måste synas på huset. Vrid tillbaka monteringsplattan (2), dra åt sexkantskruvarna (1) med … Nm. Slimdrive EMD F-IS Se till att anslutningskabeln dras korrekt och sitter fast säkert när du monterar transformatorn och sidodelen. XX XX XX XX 18 Montera transformator och sidodel. Åtdragningsmoment 2,5 Nm. Kontrollera om vajern är skadad och byt ut den vid behov. Trä vajern genom sidodel, vajerguide, ventilationsspak och vajerspännare. Sätt fast vajerspännaren på vajern. För information om vajerns och IS-mekanikens inställning, se kapitel … .1. Slimdrive EMD F-IS … CE-märkning enligt DIN 1158 CE-märkning enligt DIN 1158 Slimdrive EMD F-IS har följande klassning enligt EN 1158:1997 + A1:2002: XX … Fäst etiketten med CE-märkningen på insidan av täckkåpan. Typskylt För märkning och uppgifter på typskylten se monteringsanvisning Slimdrive EMD-F. … Idrifttagande Information om elektrisk anslutning, inställning av fjäderkraft och inlärning finns i monteringsanvisningen för Slimdrive EMD-F och i kopplingsschemat. … Service och underhåll … Underhållsanvisningar Underhållsarbeten på stängningskoordineringen ska utföras av behörig personal i samband med att schemalagda underhållsarbeten utförs på automatiken Slimdrive EMD och Slimdrive EMD-F. Underhållsanvisningar finns i monteringsanvisningen EMD-F. … Extra servicearbeten för Slimdrive EMD F-IS-system Risk för mekaniska skador på IS-utlösningsdelar! XX Innan du demonterar eller hänger av stångsystemet resp. rullarmen ska du först lossa vajerklämman. àà Kontrollera om vajerhöljet är skadat. àà Mät IS-bromsens infästningsmoment i området kring det passiva dörrbladets vänteposition, öka IS-bromsens infästningsmoment vid behov, se ”Korrekt vajerinställning“ på sidan 11. Vajern ska bytas ut vid behov. … Åtgärdande av fel För felsökning och åtgärdande av fel, se feltabellen i kopplingsschemat, avsnitt ”Felmeddelanden”. 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
(PDF | 3 MB)Displayprogramomkopplare DPS
Displayprogramomkopplare DPS SV Monteringsanvisning Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159862-01 Varianter/Variants Mat. nr Displayprogramomkopplare DPS med OFF-knapp AS 500 1-facksram, alpinvit 151524 Displayprogramomkopplare DPS med OFF-knapp Nyckelbrytare SCT, 1-polig AS 500 2-facksram, alpinvit 155810 Displayprogramomkopplare DPS utan OFF-knapp AS 500 1-facksram, alpinvit 155809 Tillbehör Namn Mat. nr AS 500 UP-ram àà 1-fack àà 2-fack àà 3-fack àà 4-fack àà 5-fack 115376 115377 115378 115379 115380 àà 1-fack àà 2-fack àà 3-fack 120503 128609 133206 Mellanram 55×55 för ST 550 alpinvit 155851 Mellanram 55×55 för LS 990 alpinvit 148997 Mellanram 55×55 för LS 990 rostfritt stål 131822 AS 500 blindlock BAB 118480 Profilhalvcylinder 090176 Brytkontakt 024467 United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Passande kontaktprogram Namn AS 500 utanpåliggande uttag Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellanram) àà ST550 (med mellanram) Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Tekniska specifikationer àà àà àà àà àà Spänning: Strömförbrukning: Ledningslängd, max.: Skyddsklass: Förvaring: àà Omgivningstemperatur under drift: àà Immunitet mot elektromagnetiska störningar enligt 24 V DC 60 mA 100 m IP 40 –20°C - 85°C Ingen kondensation –15°C - 50°C EN 61000-6-2 Måttritningar 80 Montering 55 80 55 h t Mall för pelarmontering Pappersmallens mått kan ändras beroende på luftfuktigheten. Endast måttuppgifterna är bindande. XX Kontrollera och korrigera pappersmallens mått före användning. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Pelarmontage ej möjligt. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kopplingsscheman Kontakt Beteckning SCT (1-pol.) Mat. nr 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS med OFF DPS utan OFF DPS med OFF SCT 113231 113232 126582 126583 151524 MPS 113226 Kontakt Beteckning – Mat. nr – TPS, DPS 155809 Kopplingsschema h [mm] t [mm] 11 31,9 SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A 11,3 SCT 5,3 31,9 155810 MPS-ST 113227 MPS 24 36 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 MPS-D 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 4 … 2 … 2 … 4 GND ZU STOP STOP AUF 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT GND ZU STOP STOP AUF LTA-LSA … AUF P COM … ZU NOT 123132 NOT … 3 GND X1 … 4 X2 24V
(PDF | 2 MB)Inlay_Logbook_SE.pdf
GEZE AUTOMATISKA DÖRRSYSTEM Objektuppgifter och objektbeskrivning Objektnummer Objektspecifik adress (anläggningens plats) Adress: Beskrivning av dörrens plats: Kontaktperson i objekt: Operatör (om ej samma som för objektet) Namn: Adress: Tel.: Dörrdata Modell: Styrelement: Säkerhetsanordningar: Objektspecifika inställningar: Övriga uppgifter: Serienummer: Driftspänning:
(PDF | 53 KB)Nyckelknapp SCT SV
Nyckelknapp SCT SV Monteringsanvisning GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159797-04 Beteckning Nyckelknapp gör det möjligt för behöriga personer att använda en GEZE manöverterminal eller att generera en aktiveringssignal. àà Nyckelbrytare, … pol. med 1-delsram AS 500 alpinvit, utan profilhalvcylinder, mat. nr 117996 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Passande kontaktprogram Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellanram àà ST550 (med mellanram) Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Säkerhetshänvisning Merten àà System M Feller àà EDIZIOdue Tillbehör Berker àà B3 àà B7 àà S1 Beakta säkerhetshänvisningarna för drivenheten Namn Mat. Nr AS 500 ram med infällt montage àà 1-dels àà 2-dels àà 3-dels àà 4-dels àà 5-dels 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 utanpåliggande uttag àà 1-dels àà 2-dels àà 3-dels 120503 128609 133206 Mellanram 55×55 för ST 550 alpinvit 155851 Mellanram 55×55 för LS 990 alpinvit 148997 Mellanram 55×55 för LS 990 rostfritt stål 131822 AS 500 blindkåpa 115402 Profilhalvcylinder 090176 Brytkontakt 024467 Tekniska data àà Kopplingsspänning àà Brytström àà Kapslingsklass Standarder àà DIN 18 252 - Profilcylindrar för dörrlås max. 240 V AC max. … A IP 40 Måttritningar Montering Mall för pelarmontage utan ram Pappersmallens mått kan ändras beroende på luftfuktigheten. Endast måttuppgifterna är bindande. XX Kontrollera och korrigera pappersmallens mått före användning. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Pelarmontage ej möjligt. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kopplingscheman Knappar Beteckning SCT (1-pol.) Mat. Nr 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS med OFF DPS utan OFF DPS med OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 155809 155810 113226 Knappar Beteckning – Mat. Nr – TPS, DPS MPS-ST Kopplingsschema SCT … 1 … 44 41 42 +24V GND GND SCT RS485-B RS485-A 113227 h [mm] t [mm] 11 … SCT … MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 +24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 +24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 +24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND STÄNGD STOP STOP ÖPPEN … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ +24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 1 … 4 … 2 … 6 … GND STÄNGD STOP STOP ÖPPEN GND STÄNGD ÖPPEN SCT LTA-LSA … ÖPPEN P COM … STÄNGD NOT 123132 NOT … 3 GND X1 … 4 X2 +24V
(PDF | 1 MB)Displayprogramomkopplare DPS
Displayprogrammschalter DPS Display programme switch DPS DE Montageanleitung GB Installation instructions Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 155898-01 Varianten / Variants United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Name Name Mat. Nr. / Mat. No. Displayprogrammschalter DPS mit OFF-Taste AS 500 1-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS with OFF button AS 500 single frame, alpine white 151524 Displayprogrammschalter DPS mit OFF-Taste Schlüsseltaster SCT, 1-polig AS 500 2-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS with OFF button Key switch SCT, 1-pole AS 500 double frame, alpine white 155810 Displayprogrammschalter DPS ohne OFF-Taste AS 500 1-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS without OFF button AS 500 single frame, alpine white 155809 AS 500 Aufputzdose 3-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box triple frame Mat. Nr. / Mat. No. 133206 Profilhalbzylinder / Profile half-cylinder 090176 Schaltkontakt / Switching contact 024467 Zwischenrahmen 55x55 für ST550 / Intermediate frame 55x55 for ST550 155851 Zwischenrahmen 55x55 für LS 990 / Intermediate frame 55x55 for LS 990 148997 Passende Schalterprogramme / Matching switch ranges Jung àà AS 500 àà LS 990 (mit Zwischenrahmen / with intermediate frame) àà ST550 (mit Zwischenrahmen / with intermediate frame) Zubehör / Acceccories Name Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl AS 500 1-fach Rahmen / AS 500 single frame Mat. Nr. / Mat. No. 115376 AS 500 2-fach Rahmen / AS 500 double frame 115377 AS 500 3-fach Rahmen / AS 500 triple frame 115378 AS 500 4-fach Rahmen / AS 500 quadruple frame 115379 Blindabdeckung BAB / Dummy cover BAB 118480 AS 500 Aufputzdose 1-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box single frame 120503 AS 500 Aufputzdose 2-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box double frame 128609 Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Technische Daten / Technical data Parameter Spannung / Voltage Stromaufnahme / Current draw Leitungslänge, max. / Wire length, max. Schutzart / Protection rating Lagerung / Storage Wert / Value 24 V DC 60 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C keine Betauung / no condensation –15 °C ... 50 °C Umgebungstemperatur im Betrieb / Temperature range during operation EMV Störfestigkeit nach / EMC protection according to EN 61000-6-2 Maßzeichnungen / Dimensional drawings 80 55 80 55 Zusammenbau / Assembly h t Schablone für Pfostenmontage / Template for installation on a post Die Papierschablone kann sich abhängig von der Luftfeuchtigkeit maßlich verändern. Verbindlich sind daher nur die Maßangaben. XX Vor der Verwendung Papierschablone maßlich kontrollieren und ggf. korrigieren. The dimensions of the paper template can change depending on air humidity. For this reason, only our dimensional specifications are applicable. XX Before using the paper template check the dimensions and correct if necessary. >56 44 DPS, LTA-LSA: Montage in Pfosten nicht möglich. / Assembly on a post not possible. 114 57 … 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Anschlusspläne / Wiring diagrams Taster / Switches Bezeichnung / Description SCT (1-pol.) SCT (2-pol.) Mat. Nr. / Taster / Switches Mat.No. 117996 118478 Bezeichnung / Mat. Nr. / Description Mat. No. – – TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT 113231 113232 126582 126583 DPS mit/with OFF DPS ohne/ without OFF DPS mit/with OFF SCT 151524 Schaltplan / Circuit diagram 42 41 44 … 1 … 155809 155810 RS485-A RS485-B SCT SCT GND GND 24V h [mm] t [mm] 11 … Leitung / Wire <100 m MPS 113226 MPS-ST 113227 … 24V 57 STG 52 BA 24 36 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 … 24V DO AU NA 24 36 … 3 … LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 … 3 … 4 … COM ZU STOP STOP AUF … 24V … GN … RD 11 26 LTA-24-AZ 129393 … 3 … 4 … COM ZU … 24V … GN … RD 11 26 SCT11 26 24 32 54 56 LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 NOT 123132 AUF … 3 … 4 … COM ZU STOP STOP AUF … P … X1 … 1 X2 … 2
(PDF | 2 MB)Kompletterande monteringsanvisning Tandem TSA 160 EN 3-6
Zusatzmontageanleitung TSA160 NT EN3-6 Tandem (ergänzend zur Montageanleitung TSA 160): Platzbedarf / Anordnung/ Montage: Slave Master … 2 … 3 1. TSA160 NT EN3-6 (1 x Master und … x Slave) 2. Verbindungsstück Tandem 3. Gestänge verstärkt 4. Montageplatte Tandem Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von … Einstellen des Antriebes : Vor dem Einstellen der Geschwindigkeiten bzw. Dämpfungen am TSA 160 NT EN3-6 Tandem müssen an beiden Einzel-Antrieben die Regelventile identisch eingestellt werden. Dazu folgende Vorgehensweise: (Zur besseren Nachvollziehbarkeit kann u.a. Tabelle verwendet werden) Unterer Antrieb: 1. Ventil 1,2,4,5 zudrehen bis Geschlossenlage 2. Ventil 1,2,4,5 öffnen bis ursprüngliche Position aufdrehen. Oberer Antrieb: 3. Ventil 1,2,4,5 zudrehen bis Geschlossenlage. 4. Ventile auf die gleichen Positionen wie unter 2. einstellen. Unterer Antrieb Regulerventil Nr. X Umdrehung Zu X Umdrehung auf Oberer Antrieb X Umdrehung Zu X Umdrehung auf (wie unterer Antrieb) … 2 … 5 Überdruckventil Sind auf diese Weise an beiden Antrieben die Regelventile identisch eingestellt, können nun die Geschwindigkeiten bzw. Dämpfungen am TSA 160 NT EN3-6 Tandem eingestellt werden. Es ist darauf zu achten, dass diese Einstellungen an beiden Antrieben gleich durchgeführt werden. D.h. wenn am oberen Antrieb die Öffnungsdämpfung ÖD um ½ Umdrehung aufgedreht wird, dann muss dies am unteren Antrieb entsprechend durchgeführt werden. Die Federvorspannung muss an beiden Antrieben ebenfalls gleich eingestellt werden. Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von … Einsatzbereich: Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von 3
(PDF | 190 KB)